In the first case the unaccented, in the second the accented form has prevailed—Modern French parle, parler; aime, aimer.
Every morning at this hour they have a weary tussle with the verb "aimer," "to love."
Voltaire—that hardened old cynic—laid it down that the true ends of life are "aimer et penser."
aimer quelqu'un, c'est à la fois lui ôter le droit, et lui donner la puissance de nous faire souffrir.
In French chercher—rocher is a better rhyme than aimer—rocher (in each case with the accent on the last syllable).
early 14c., "to estimate, calculate," also "to intend," from Old French aesmer "value, rate; count, estimate," from Latin aestimare "appraise" (see estimation); current meaning apparently developed from "esteem," to "calculate," to "calculate with a view to action" (c.1400), then to "direct a missile, a blow, etc." (1570s). Related: Aimed; aiming.
early 14c., "target;" late 14c., "guess;" from aim (v.). Meaning "action of aiming" is from early 15c. (to take aim, originally make aim); that of "thing intended, purpose" is from 1620s.