In reply I can only quote the old saying, cherchez la femme.
Oh, yes, Prescott sniffed; distrust the obvious is as hackneyed a phrase as cherchez la femme!
So, then, all logical deductions simmered down to one: cherchez la femme.
This is not a cherchez la femme story, so we will leave the lady's name out of it altogether.
Win was instantly sure that here was the man in the case; now, cherchez la femme!
Someone has said that "cherchez la femme" is written over every phase of Parisian life, and the thing is true.
Goes with 'the tented field' and casus belli: cherchez la femme and cui bono?
But when a man acts with apparently inexplicable foolishness, it is generally safe to say, "cherchez la femme!"
"cherchez la femme," as the French say with the dry animosity of a logical race.
“cherchez la femme,” one comic paper had the audacity to remark, propos l'affaire Svensen and Burnley.
French, literally "seek the woman," on the notion that a woman is the cause for whatever crime has been committed, first used by Alexandre Dumas père in "Les Mohicans de Paris" (1864) in the form cherchons la femme. French chercher is from Latin circare, in Late Latin "to wander hither and thither," from circus "circle" (see circus).