Troilus and criseyde is taken from another poem by Boccaccio.
Troilus and criseyde is to a great extent a translation of the Filostrato.
In Troilus and criseyde the poet invokes Venus as the adorning light of the third heaven.
That the stanza of Troilus and criseyde should be used for such stuff as this is unbearable.
The chief work of the second or Italian period is Troilus and criseyde, a poem of eight thousand lines.
The thought of love as the harmonizing bond between diverse elements is dealt with more poetically in Troilus and criseyde, Bk.
Then in that same day Diomede delivers one prisoner and takes criseyde back with him to the Greek camp.
He prays the gods, if they wish to punish him, to take from him his brother Hector or Polissena, but to leave him his criseyde.
Perhaps the most striking of all is the sudden, unexpected moral application which ends Troilus and criseyde.
So Troilus decides to have a last meeting with criseyde before she goes, to contrive with her what is to be done.