These are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray.
These are they of which ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the osprey.
The word is said to be a corruption of ossifrage, the "bone-breaker."
"sea-eagle, osprey," c.1600, from Latin ossifraga "vulture," fem. of ossifragus, literally "bone-breaker," from ossifragus (adj.) "bone-breaking," from os (genitive ossis) "bone" (see osseous) + stem of frangere "to break" (see fraction). By this name Pliny meant the lammergeier (from German, literally "lamb-vulture"), a very large Old World vulture that swallows and digests bones and was believed also to drop them from aloft to break them and get at the marrow. But in England and France, the word was transferred to the osprey, perhaps on similarity of sound between the two words.