So if a long lost grandparent decides to pony up some cash, say so in your update letter.
Bloomberg Matches Grant Supporters were quick to pony up to help Planned Parenthood with its $700,000 shortfall.
Which means, in turn, that Germany is going to have to pony up a lot more money.
Or that his Republican opponent, Meg Whitman, would be willing to pony up some $150 million to defeat him.
The rich Goldman clients who must pony up a minimum $2 million investment aren't allowed out until 2013.
He realized that if he could ride his pony up beside Kicking Bull he might be able to carry him safely from the herd.
"The corporation must pony up," he insisted, with the mayor.
Bing brought the pony up, and after slowly walking to restore the circulation I was able to mount.
Their folks had to pony up a pretty penny, too, for the lumber and for the cows.
Pompey assisted them out with a flourish, and led the pony up a side way.
1650s, powny, from Scottish, apparently from obsolete French poulenet "little foal" (mid-15c.), diminutive of Old French poulain "foal," from Late Latin pullanus "young of an animal," from Latin pullus "young of a horse, fowl, etc." (see foal (n.)) [Skeat's suggestion, still accepted].
German, sensibly, indicates this animal by attaching a diminutive suffix to its word for "horse," which might yield Modern English *horslet. Modern French poney is a 19c. borrowing from English. Meaning "crib of a text as a cheating aid" (1827) and "small liquor glass" (1849) both are from notion of "smallness" (the former also "something one rides"). As the name of a popular dance, it dates from 1963. The U.S. Pony Express began 1860 (and operated about 18 months before being superseded by the transcontinental telegraph). The figurative one-trick pony is 1897, American English, in reference to circus acts.
1824, in pony up "to pay," of uncertain origin. OED says from pony (n.), but not exactly how. In other sources said to be from slang use of Latin legem pone to mean "money" (first recorded 16c.), because this was the title of the Psalm for March 25, a Quarter Day and the first payday of the year (the Psalm's first line is Legem pone michi domine viam iustificacionum "Teach me, O Lord, the ways of thy statutes").
To pay; fork over: He had ponied up a silver quarter
[1824+; fr earlier British post the pony, ''pay,'' fr 16th-century legem pone, ''money,'' fr the title of the Psalm for Quarter Day, March 25, the first payday of the year]
[in all senses fr the thing being small like a pony; the student senses, which have or have had horse and trot as synonyms, may also suggest something that carries one, gives one a free ride]