But what difference did it really make, after the sanitary distillation of a reclaimer?
early 14c., "call back a hawk to the glove," from Old French reclamer "to call upon, invoke; claim; seduce; to call back a hawk" (12c.) and directly from Latin reclamare "cry out against, contradict, protest, appeal," from re- "opposite, against" (see re-) + clamare "cry out" (see claim (v.)).
"Call back a hawk," hence "to make tame" (mid-15c.), "subdue, reduce to obedience, make amenable to control" (late 14c.). In many Middle English uses with no sense of return or reciprocation. Meaning "revoke" (a grant, gift, etc.) is from late 15c. That of "recall (someone) from an erring course to a proper state" is mid-15c. Sense of "get back by effort" might reflect influence of claim. Meaning "bring waste land into useful condition fit for cultivation" first attested 1764, probably on notion of "reduce to obedience." Related: Reclaimed; reclaiming.