I liked that they all said, ‘Huddle up dudes,’ and one would be smacking the other in the head, and it was really funny.
What about the law against the IRS smacking Tea Party-type nonprofits over the head with a two-by-four?
“Yelling and screaming and smacking me,” Thicke half-raps on the dark, paranoid track.
She did a pretty good job at first, but she did get a little bit hurt by smacking her bow arm with the string.
A car had swerved out of control, plowing into two other cars, then smacking into several people on the sidewalk.
"Nothing is better before soup," declared Boche, smacking his lips.
"But that corn is so good," sighed Bobby Coon, smacking his lips.
He takes the fust swaller out ov the dipper, and smacking hiz lips, insists upon your drinking the balance awl up.
His smacking of a gentlewoman is somewhat too savory, and he mistakes her nose for her lips.
“Mostly,” said Sam, at last finishing off with a draught of pure water, and smacking his lips.
"a taste, flavor, savor" especially a slight flavor that suggests something, from Old English smæc "taste; scent, odor," from Proto-Germanic *smak- (cf. Old Frisian smek, Middle Dutch smæck, Dutch smaak, Old High German smac, German Geschmack, Swedish smak, Danish smag), from a Germanic and Baltic root *smeg- meaning "to taste" (cf. Lithuanian smaguriai "dainties," smagus "pleasing"). Meaning "a trace (of something)" is attested from 1530s.
"smart, sharp sound made by the lips," 1560s, from smack (v.1). Meaning "a loud kiss" is recorded from c.1600. Meaning "sharp sound made by hitting something with the flat of the hand" is from c.1746.
single-masted sailboat, 1610s, probably from Dutch or Low German smak "sailboat," perhaps from smakken "to fling, dash" (see smack (v.2)), perhaps so-called from the sound made by its sails. French semaque, Spanish zumaca, Italian semacca probably are Germanic borrowings.
"heroin," 1942, American English slang, probably an alteration of schmeck "a drug," especially heroin (1932), from Yiddish schmeck "a sniff."
"make a sharp noise with the lips," 1550s, probably of imitative origin (see smack (v.2)). With adverbial force, "suddenly, directly," from 1782; extended form smack-dab is attested from 1892, American English colloquial (slap-dab is from 1886).
"to slap a flat surface with the hand," 1835, from smack (n.) in this sense; perhaps influenced by Low German smacken "to strike, throw," which is likely of imitative origin (cf. Swedish smak "slap," Middle Low German smacken, Frisian smakke, Dutch smakken "to fling down," Lithuanian smagiu "to strike, knock down, whip").
mid-13c., "to smell (something"); mid-14c., "to taste (something), perceive by taste" (transitive); late 14c. "to have a taste, taste of" (intransitive), from smack (n.1). Cf. Old English smæccan "to taste," Old Frisian smakia Middle Dutch smaecken, Old High German smakken "have a savor, scent, or taste," German schmecken "taste, try, smell, perceive." Sometimes also smatch. Now mainly in verbal figurative use smacks of ... (first attested 1590s). "Commonly but erroneously regarded as identical with [smack (n.2)], as if 'taste' proceeds from 'smacking the lips.'" [Century Dictionary]
(also smack dab) Exactly; precisely: What he said was smack on the mark/ Rosenthal was seated smack-dab next to the Prez in a relatively cozy dinner (1892+)
[probably ultimately echoic]
: Smart people who are only interested in school are called ''nerds'' or ''smacks'' (1980s+ Teenagers)