Can you give sum points on the bizness, wot I culd use to advantage?'
The maiden may have the soul of a fiend, for aught I wot, yet hath she the face of an angel.
Just you look 'ere, Liza: this is wot 'e done an' call 'isself a man.
Escanes wants a cook who can fry a capon in a special way they wot of in Gaul.
It's wonnerful, all the same, wot brave fathers do for their children.
An' from wot I've read an' heard about you, you never toted fair with nobody yet.
wot ye what ye shall do, said Sir Palomides; whatsomever come of me, look ye keep well this castle.
But now methinketh I hear one say unto me: wot ye what you say?
She weened himself had done it, / and all unaided he, Nor wot she one far mightier / was thither come so secretly.
She may be a Dutchy, but she won't never care for you like wot I do.
"to know" (archaic), from Old English wat, first and third person singular present indicative of witan "to know," from Proto-Germanic *wait (see wit (v.)).
"mental capacity," Old English wit, more commonly gewit, from Proto-Germanic *witjan (cf. Old Saxon wit, Old Norse vit, Danish vid, Swedish vett, Old Frisian wit, Old High German wizzi "knowledge, understanding, intelligence, mind," German Witz "wit, witticism, joke," Gothic unwiti "ignorance"), from PIE *woid-/*weid-/*wid- "to see," metaphorically "to know" (see vision). Related to Old English witan "to know" (source of wit (v.)). Meaning "ability to make clever remarks in an amusing way" is first recorded 1540s; that of "person of wit or learning" is from late 15c. For nuances of usage, see humor.
A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
"know," Old English witan "to know," from Proto-Germanic *witanan "to have seen," hence "to know" (cf. Old Saxon witan, Old Norse vita, Old Frisian wita, Middle Dutch, Dutch weten, Old High German wizzan, German wissen, Gothic witan "to know"); see wit (n.). The phrase to wit, almost the only surviving use of the verb, is first recorded 1570s, from earlier that is to wit (mid-14c.), probably a loan-translation of Anglo-French cestasavoir, used to render Latin videlicet (see viz.).