mental or emotional stability or composure, especially under tension or strain; calmness.
Equanimity, “mental or emotional stability or composure,” ultimately comes from Latin aequanimitās (inflectional stem aequanimitāt-), originally “goodwill, favor,” and later “calmness of mind, tranquillity.” Aequanimitās is a derivative of the rare adjective aequanimis, also aequanimus “calm, composed.” The adjectives are compounds of aequus “even, plain, equal” and the noun animus “mind, spirit, feelings.” The last element of equanimity, –ity, comes via the Old French suffix –ite from the Latin abstract noun suffix –itās, which expresses a state, condition, or quality. Equanimity entered English in the early 17th century.
A truly brave man is ever serene; he is never taken by surprise; nothing ruffles the equanimity of his spirit.
After all, there are middle schoolers—just as there are some adults and other children—who have weathered the past year with relative equanimity.
a short, pithy, instructive saying; a terse remark or aphorism.
Apothegm, “a short, instructive saying; a terse remark,” is hard enough to pronounce even in its simplified spelling, which is based on the pronunciation of the word. The original spelling, still used, is apophthegm. Apothegm was the usual spelling until Dr. Johnson settled on apophthegm in his dictionary (1755). Apophthegm ultimately comes from the Greek noun apóphthegma, a derivative of the verb apophthéngesthai “to speak out, speak one’s opinion plainly,” a compound of the prefix apo- “forth” and the simple verb phthéngesthai “to speak, raise one’s voice.” Apothegm and apophthegm entered English within two years of each other, in the second half of the 16th century.
“To live outside the law, you must be honest.” Thompson, like a lot of people in the sixties and seventies, interpreted Dylan’s famous apothegm to mean that in order to be honest you must live outside the law.
It calls to mind the hoary apothegm that academic rivalries are so vicious because the stakes are so small. Ditto for the lit’ry folk, who can work themselves into lathers over matters that the big dogs who bark in the real world would decline even to sniff at, much less raise a leg over.
producing or bearing pollen.
Those who suffer from rose fever in the spring or hay fever in the fall may be familiar with polliniferous “producing or bearing pollen,” the cause of their discomfort. Polliniferous, also spelled polleniferous, comes from Latin pollen (inflectional stem pollin-) “fine flour, mill dust, dust” and the combining form –ferous “bearing, producing.” The pol- in Latin pollen is a derivative of the Proto-Indo-European root pel-, pol– “dust, ground grain, meal”; Latin pol(l)enta “barley meal, groats” becomes Italian polenta, originally “grain made of barley or chestnuts,” but now “cornmeal, corn flour, cornmeal porridge,” which English adopted in the 18th century. The combining form –ferous is a derivative of the Latin verb ferre “to bear, carry,” from the widespread Proto-Indo-European root bher-, bhor-, bhṛ-, appearing in Sanskrit bhárati “he carries,” in Greek as phérein “to carry,” in Proto-Germanic as beran (Old English beran, Modern English “to bear”), Old Irish biru “I carry,” Armenian eber “he carried,” and Old Church Slavonic berǫ “I carry.” Polliniferous entered English in the beginning of the 19th century.
Every observing person who has given attention to the matter has noticed that bees visit berries, it is necessary to intermix polliniferous plants quite liberally if we wish good crops.
When trees, weeds or grasses release pollen, it floats through the air and eventually settles on the mast cells. The second grains of pollen deliver the finishing blow: they follow their polliniferous cousins and release a protein which causes inflammation of the blood vessels.