from the seat of authority; with authority.
The relatively uncommon English adjective and adverb ex cathedra “from the seat (of authority), with authority” comes directly from the Latin phrase ex cathedrā. Latin cathedra “armchair with cushions, easy chair (especially for women), a teacher’s or professor’s chair, a sedan chair” is a loanword from Greek kathédra “seat, sitting posture, teacher’s or professor’s chair, imperial throne.” From cathedra Medieval Latin derived the adjective cathedrālis “pertaining to the chair or throne (of a bishop)”; the bishop’s church, where his throne was located, was called a cathedral church and later just cathedral. Ex cathedra entered English in the 17th century.
There’s no way to maintain an ex cathedra advantage when you’re cavorting in a circus ring.
Pope John once said, “I am not infallible. I am infallible only when I speak ex cathedra. But I shall never speak ex cathedra.”
verb (used without object)
to make objection, especially on the grounds of scruples; take exception; object: They wanted to make him the treasurer, but he demurred.
The verb demur comes via Old French demorer, demourer, ultimately from Latin dēmorārī “to linger, delay, hold up,” its original, now obsolete meaning in English. In the 17th century demur acquired its usual senses in contemporary English “to object, take exception to,” and especially its legal sense “to make or interpose a demurral,” which is a pleading that admits the facts of an opponent’s proceeding but denies any entitlement to legal relief, and that also causes a delay in the proceedings until the point or pleading is settled. Demur entered English in the 13th century.
Montague is genial but determined, and before I could demur he had me packed into a two-thousand-dollar Gore-Tex dry suit with an unbearably tight collar, highly insulated rubber bootees, and an electric-blue life jacket.
… Sonia had a little changed her mind. Wedge would be very unlikely to demur.
a work written as an explanation or justification of one's motives, convictions, or acts.
It is unsurprising that the earliest occurrences of apologia “a defendant’s speech in a trial” appear in 5th-century Athens. The Greek verb apologeîsthai “to speak in defense, defend oneself” and its derivative noun apología are first used by such heavy hitters as Thucydides, Euripides, and Plato. Plato’s Apología Sōkrátous “Apology of Socrates” refers to the three speeches Socrates delivered in his self-defense at his trial in 399 b.c. Apologia is similarly used in Cardinal Newman’s religious autobiography, Apologia pro Vita Sua “Defense of His Own Life” (1864). Apologia entered English in the late 18th century.
Now Starr has laid out the defining saga of his life in a book. … “I view it as not an apologia at all,” he says, “but simply: Tell the story.”
Occasionally, we’ve been accused of writing a show that’s sort of an apologia for the surveillance state.