Need Writing Help?
Get It For Free
Gloaming, “twilight, dusk,” ultimately comes from Old English glōmung, which occurs once as a translation of Latin crepusculum “dusk, twilight.” Glōmung is a derivative of glōm “twilight, darkness,” from the same root as the verb glōwan “to glow like a coal or fire” (gloaming being the glow of sunrise or sunset). It is tempting to include gloom and its variant glum in this group, but the philological evidence is against it. Gloaming entered English before 1000.
During the workweek, when we are earning the money to pay for all those expensive gardening implements, it’s not possible to do much outside until dusk. Then, with the fireflies, we emerge into the gloaming armed with an arsenal of rakes, pitchforks and spades, like some medieval rabble on its way to battle.
Fortunately, at certain times and places Mercury is more removed from this all-obliterating influence than he is at others, and at such times he may be very distinctly seen, shortly after sunset, twinkling through the gloaming in the west.
beyond our world or the material universe.
Extramundane, “beyond the physical universe,” comes from Late Latin extrāmundānus “beyond, outside the world,” a compound of the preposition and combining form extra, extra– “outside, beyond” and the adjective mundānus “pertaining to the world, the physical universe” and also “inhabiting the world, cosmopolite,” a step beyond urbane, so to speak, and also quite different from the current sense of mundane: “common, ordinary.” Cicero even has Socrates claiming cīvitātem… mundānum “world citizenship.” Mundānus is a derivative of the noun mundus “the heavens, sky, firmament; the universe; the earth, the world, our world,” a loan translation of Greek kósmos. Extramundane entered English in the second half of the 17th century.
One of the subordinate bodies or bureaus or the British Astronomical Association, a company of learned and industrious men who find more pleasure and profit in the investigation of extramundane affairs than in the study of politics or art or other trivial earthly things, is devoted exclusively to the observation of Mars.
I know that there are extramundane occurrences, and I’ve had my share of experiences that can only be explained as ‘supernatural,’ but they have always been the exception.
having knowledge of things or events before they exist or happen; having foresight.
Prescient comes from Old French from Late Latin praescient-, the present participle stem of the verb praescīre, “to know beforehand, know in advance.” The verb is used mostly by the Latin church fathers (Tertullian, St. Ambrose, St. Augustine) to refer to God’s foreknowledge. Praescīre is a derivative of Latin praesciscere, “to get to know beforehand,” a relatively rare compound verb made up of the inceptive verb sciscere “to get to know” (an inceptive verb is one that shows the beginning of an action), formed from the simple verb scīre “to know” and the inceptive infix –sc-; prae– is the Latin preposition and prefix prae, prae– “in front, ahead, before.” Prescient entered English at the end of the 16th century.
He was known to have had prescient visions that were accurate, penetrating, and defied four-dimensional explanation.
Seen now, “The Social Network,” about the founding of Facebook and the lawsuits that followed, feels grimly prescient and perhaps representative of how the past few years since the movie premiered—and the past few months of the pandemic—have changed our relationship to social media and each other.
Mal du pays is French for “homesickness,” formed from the noun mal, “evil, hurt, harm,” from the Latin adjective and noun malus “bad, wicked,” and pays, “country, land, region.” Pays comes from Vulgar Latin pāgēnsis, pāgēsis, “inhabitant of a region,” equivalent to Latin pāgānus, which has two meanings: “pertaining to a pāgus” (“rural community”), and “civilian, civil, citizen,” a military usage, but used by reputable authors (Tacitus, Suetonius). Roman military slang influenced Latin Christianity: Tabernāculum meant “pup tent, shelter half” (English tabernacle, for both Jewish and Christian usage); sacrāmentum, “the oath of loyalty that a soldier swore annually to his commanding general” (English sacrament), and pāgānus “civilian,” meant “non-Christian, non-Jewish,” English pagan. Mal du pays entered English in the second half of the 18th century.
It is the most gentle, depressed-looking creature I ever saw; it seems to have the mal du pays ….
For all of its aural joy and ebullience, though, one can still hear Mr. Nabay’s mal du pays.
something that is improvised or extemporized.
If there is any one word that fully displays the amazing plasticity of Greek, that word is autoschediasm “improvisation,” a borrowing from the Greek noun autoschedíasma. Autoschedíasma is a derivative of autoschediázein, “to speak offhand, improvise,” a verb formed from the adjective of autoschédios “hand-to-hand (fighting), rough and ready, improvised (speaking),” a derivative of the adverb autoschedón “near at hand, on the spot.” Autoschedón breaks down into the familiar naturalized combining form auto– “self, same, right (here, there),” used here as an intensifier of the adverb schedón “close by, near.” The last element, –(as)ma, is a neuter noun suffix that shows the result of an action: for example, prâgma “something done, an act (concrete),” versus the active noun suffix –sis, as in prâxis “a doing, transacting.” Autoschediasm entered English in the first half of the 19th century.
The first thing is to collect the material. This must comprise the whole range of ancient literature, always carefully weighing the nature of the evidence, so as to reject mere autoschediasms.
He was a little over-conscious of his command of English, for it was not without an obvious sense of enjoyment that he described his recent refusal of a certain professorial post as “a mere exhibition of autoschediasm.”
that with which to do something; means or supplies for the purpose or need, especially money.
The noun wherewithal, “the means or supplies for a need, especially money,” is composed of the adverbs where and withal “with, by means of which.” The oblique sense “money” seems to be from a phrase such as “the X by means of which to do something,” the unexpressed X being money. Wherewithal entered English in the 16th century.
In Los Angeles and Oakland, it became a status symbol to have the wherewithal to take in roomers.
Most new nonprofits do not have the financial wherewithal to use direct mail, which is expensive, and thus rely on e-mail and other technology-based means of communication.
impossible to eliminate, forget, or change.
Most people probably learn the word indelible in grammar school (a.k.a. primary school, elementary school, lower school) specifically and only referring to permanent ink, which cannot be easily erased or removed. The modern spelling, indelible, arose in the second half of the 17th century, replacing the earlier, more etymologically correct indeleble. Indelible comes from Medieval Latin indēlibilis and is equivalent to Latin indēlēbilis “indestructible, imperishable.” Indēlēbilis is a compound of the Latin negative prefix in– (from the same Proto-Indo-European source as English un-) and the adjective dēlēbilis “that can be defaced or obliterated,” a derivative of the verb dēlēre “to destroy, annihilate.” Cato the Elder fought in the Second Punic War as a private soldier, and many Americans will remember the sentence with which Cato ended every speech in the Senate: Carthāgō dēlenda est “Carthage must be destroyed.” Indeleble entered English in the second half of the 16th century, indelible in the second half of the 17th century.
Justice Ruth Bader Ginsburg made an indelible mark on the law as an advocate for gender equality long before she became an icon on the U.S. Supreme Court.
There in a classroom, amid a cohort of presumed losers and layabouts, I took my lessons in the great sin of idleness. The venue at least felt appropriate: the classroom had always been the site of my most indelible failures and losses.