verb (used with object)
to strain unwarrantably, as in meaning.
The verb wiredraw, which entered English at the end of the 16th century, is a back formation from the agent noun wiredrawer, which dates from the 13th century and means—get this!—a worker whose job is to draw metal into wire (by forcibly pulling metal through holes of smaller and smaller diameter). Readers with scholarly interests will be familiar with the adjective wiredrawn “(of scholarly arguments) overrefined, overly subtle, contrived”—an occupational hazard.
He wiredraws every thing, and endeavours to misrepresent every circumstance of the story.
They wiredraw their arguments to such a length, that they absolutely weaken the very impression which a previous part of their speech may have produced.
cheerfully optimistic, hopeful, or confident: a sanguine disposition; sanguine expectations.
Sanguine comes from the Middle English adjective and noun sanguyn(e), sanguyn(e) “blood red, blood-red cloth, rosy hue, ruddy (of complexion), dominated by the humor blood, the humor blood.” The Middle English forms come from the Old French adjective sanguin(e), from the Latin adjective sanguineus “crimson, bloody, bloodstained. polluted with blood,” a derivative adjective of sanguis (stem sanguin-) “blood.” Neither sanguis nor sanguineus has any sense of the humor blood, which in medieval physiology is one of the four elemental fluids of the body (blood, phlegm, black bile, and yellow bile) regarded as determining, by their relative proportions, a person’s physical and mental constitution (their complexion). The medieval physiological theory actually dates back at least as far as Hippocrates, the “Father of Medicine,” (c460–375 b.c.); it was adopted by Galen (c129–216 a.d.), the Greek physician and medical writer and afterward by Muslim and medieval scholars. Sanguine entered English in the 14th century.
Today, investors seem sanguine about risks.
As his temper therefore was naturally sanguine, he indulged it on this occasion, and his imagination worked up a thousand conceits, to favour and support his expectations of meeting his dear Sophia in the evening.
Informal: Older Use.
a person or thing that is especially attractive, liked, or enjoyed.
Slang terms are notoriously difficult to etymologize, and peacherino is a slang term. Peacherino, with the variant spellings or words peachamaroot, peacherine, peachermaroot, is American in origin, formed from peach in the sense “someone or something especially attractive, liked, or enjoyed,” and the suffix –erino, of uncertain origin, but possibly from the suffix –eroo (of uncertain origin itself) augmented by the Spanish or Italian diminutive suffix –ino. The suffix –erino has its own variants, such as –arina, –arino, –erama, –ereeno, –erine. Peacherino entered English in the late 19th century.
“It’s a peacherino!” declared Tom enthusiastically. “Just wait till you see it and listen to the music coming in.”
Here’s a peacherino: “The dieter who is limited to one slide of bread per meal should divide it into four quarters. This gives him the feeling that he has had access to four slices of bread.”