Smollet, the celebrated English novelist—and historian so-called—has translated “Gil Blas.”
We read the Gaulois and Gil Blas and papers of a friskier tone.
It has often been our lot to share the mistake of Gil Blas with regard to the Archbishop.
In the meantime I am living like Gil Blas and doing nothing.
According to the principles adopted by M. Neufchateau, Gil Blas might be adapted to any court, or age, or country.
Doctor,” replied Swift, significantly, “did you never read Gil Blas?
Gil Blas is not a virtuous person, but he is not very often an actual scoundrel.
“Gil Blas,” though French in form, is in essence French only because it is human.
At the same time, the merit of Mr. Inglis's Gil Blas must not be lowly rated.
But so would Figaro and Gil Blas have said, and on exactly the same grounds.