Kannada is an inflected language, so you tend to drop what is most important in an English sentence: the subject.
If visitors are poorly dressed, or speak to him in Tulu or Kannada, he will say, "Can't you see it's closed?"
About a year ago, I decided to read only in Kannada, the dominant local language, whenever I visited Bangalore.
He spoke Tulu with his wife, Kannada with his daughters, Tamil with his patients, and English with his grandchildren.
And now I wonder, can you really translate G.K. Chesterton into Kannada?