Advertisement

Advertisement

View synonyms for Vulgate

Vulgate

[ vuhl-geyt, -git ]

noun

  1. the Latin version of the Bible, prepared chiefly by Saint Jerome at the end of the 4th century a.d., and used as the authorized version of the Roman Catholic Church.
  2. (lowercase) any commonly recognized text or version of a work.


adjective

  1. of or relating to the Vulgate.
  2. (lowercase) commonly used or accepted; common.

vulgate

1

/ ˈvʌlɡeɪt; -ɡɪt /

noun

  1. a commonly recognized text or version
  2. everyday or informal speech; the vernacular
“Collins English Dictionary — Complete & Unabridged” 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012


adjective

  1. generally accepted; common
“Collins English Dictionary — Complete & Unabridged” 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

Vulgate

2

/ -ɡɪt; ˈvʌlɡeɪt /

noun

    1. (from the 13th century onwards) the fourth-century version of the Bible produced by Jerome, partly by translating the original languages, and partly by revising the earlier Latin text based on the Greek versions
    2. ( as modifier )

      the Vulgate version

“Collins English Dictionary — Complete & Unabridged” 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Discover More

Word History and Origins

Origin of Vulgate1

< Late Latin vulgāta ( editiō ) popular (edition); vulgāta, feminine past participle of vulgāre to make common, publish, derivative of vulgus the public. See vulgar, -ate 1
Discover More

Word History and Origins

Origin of Vulgate1

C17: from Medieval Latin Vulgāta, from Late Latin vulgāta editiō popular version (of the Bible), from Latin vulgāre to make common, from vulgus the common people
Discover More

Example Sentences

The Vulgate translates: “Et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.”

Wycliffe translates the Vulgate: “And it as a modir onourid schal meete hym, and as a womman fro virgynyte schal take him.”

I'd only accept it so far as it agrees with the Vulgate and the Codices.

The Vulgate was a very ancient version of the Bible in Latin.

All quotations from Scripture in this story are of course taken from the Vulgate, except those made by Jews.

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement


Vulgar LatinVulgate Bible