What People Are
the deceptive tactic of simulating grassroots support for a product, cause, etc., undertaken by people or organizations with an interest in shaping public opinion: In some countries astroturfing is banned, and this includes sponsored blog posts.
Astroturfing was originally an Americanism, coined in 1974, meaning “to cover an area with Astroturf (a carpetlike covering made of vinyl and nylon to resemble turf, used for athletic fields, patios, etc.).” Twenty years later (1993) the current sense of Astroturfing “the deceptive tactic of simulating grassroots support for a product or cause, undertaken to influence public opinion” first appeared in Canadian and Australian newspapers.
An aide said Mr. Markey hoped to combat the tactic of astroturfing in which a professional lobbying effort is made to seem like a grass-roots movement.
This isn’t usually the sort of behavior we think of when we talk about political “astroturfing”—that much-loathed, much-feared practice of faking grass-roots support online—but as more and more political discourse has moved to the Internet, the techniques have multiplied.
an inferior poet.
Shakespeare (1564-1616) is the first recorded author to use balladmonger, a compound noun that has nearly always had a belittling or depreciatory sense. Monger is a common Germanic word derived from Latin mangō, “a slave trader; a merchant who adorns or decorates inferior wares to make them look more attractive.” From the Old English period even until the 20th century, monger has had positive connotations, but beginning in the mid-16th century monger and its derivative compounds frequently have had a negative connotation. For example, ironmonger “a merchant or dealer in iron and hardware,” first recorded in the 12th century, is neutral, but Mark Twain’s coinage superstition-monger is certainly depreciatory. Balladmonger entered English in the late 16th century.
I had rather be a kitten, and cry mew, Than one of these same metre ballad-mongers …
That sounds like a cheap balladmonger‘s gibe, Richard.
an acknowledgment of one's responsibility for a fault or error.
Aging Roman Catholics who were altar boys before the liturgical reforms of the Second Vatican Council (1962-65) can recite from memory the formula from the Confiteor at the beginning of Mass: meā culpā, meā culpā, meā maximā culpā, traditionally translated “through my fault, through my fault, through my most grievous fault.” The Latin phrase was first used in the 13th century as an exclamation or interjection. The noun use of mea culpa, “acknowledgment of responsibility or guilt,” arose in the 19th century.
Facebook was reluctant, however, to issue any mea culpas or action plans with regard to the problem of filter bubbles or Facebook’s noted propensity to serve as a tool for amplifying outrage.
Only later on are they willing to strike a bargain with him: a refuge for a mea culpa.
to submit or yield obsequiously or tamely (usually followed by to): Don't truckle to unreasonable demands.
The noun truckle originally (in the early 15th century) meant “a small wheel with a groove around its circumference for a cord or rope to run.” Later in the same century, truckle also had the meaning “a small wheel or roller placed under a heavy object to help move it.” In the 17th century truckle was short for truckle bed or trundle bed, i.e., a low bed moving on casters and usually stored under a larger bed. It is from this last sense, the supine sense, as it were, that truckle acquired its current meaning “to yield or submit meekly” in the 17th century.
If anything, having professionals serve who remember that their oath is to support and defend the Constitution—and not to truckle to an individual or his clique—will be more important than ever.
By refusing to truckle to power, by adopting Afro-centric stylings and proclaiming that black really was beautiful, she became a heroine for generations of African American women.
manner or style of verbal expression; characteristic language: legal phraseology.
In the early 17th century (1604) phrasiology (or phrasiologie) was the original English spelling of phraseology. There is no Greek noun phrasiología, let alone phraseología, but phrasiology is correctly derived from Greek phrásis “speech, enunciation, expression, idiom, phrase” and the combining form -logía “science (of).” The current spelling phraseology ultimately rests on the Greek word phraseologia “phrase book” of Michael Neander (1525-95), a German humanist, educator and philologist. Neander possibly derived phrase- from phráseōs, the genitive singular of phrásis. Phraseology entered English in the mid-17th century.
The will is not exactly proper in legal phraseology.
… three previous presidents distinguished themselves through phraseology: “morning in America,” “city on a hill,” “tear down this wall,” “new world order,” “thousand points of light,” “axis of evil,” “bigotry of low expectations.”
Informal. inadequately thought out: mushyheaded ideas.
Mush, cornmeal boiled in water or milk until thick, eaten as a hot cereal, or molded and fried, is originally an Americanism dating back to the late 17th century. A derivative compound, mushhead “a stupid person,” also an Americanism, dates to the mid-19th century; its derivative adjective mush-headed “easily duped, stupid”, dates to the second half of the 19th century. Mushyheaded (or mushy-headed), a variant of mush-headed, dates to the late 20th century.
Hard-headed because it accepts self-interest as the basic human motivator and does not wish it away into what Alinsky considers the mushy-headed idea that people will do good because they believe in the good.
Though Cotton acknowledges that this might seem elitist, he derides the Federalists’ modern critics as mushy-headed and naive.
a faraway haven or hideaway of idyllic beauty and tranquility.
The placename Shangri-La was coined by the English novelist James Hilton (1900-54), but the name has a firm Tibetan etymology. Shangri-La in Tibetan means “Shang Mountain Pass,” from Shang, the name of a region in Tibet; ri means “mountain,” and la means “pass.” Beyond the name itself, everything associated with Shangri-La is pure speculation and fantasy. Shangri-La entered English in 1933.
A small settlement wedged between fjord-like Lake Chelan and the jagged eastern slopes of the Cascades, Stehekin has several comfortable lodges, an excellent bakery and, best of all, relatively few visitors. … First, of course, we had to get to this little Shangri-La.
With its youth and isolation and spectacular scenery, there was a tendency to think of Los Alamos as a Shangri-La.