a quick deterioration or breakdown, as of a situation or circumstance.
The rare noun dégringolade “a quick deterioration or breakdown,” comes unchanged from French. The French noun is a derivative of the verb dégringoler (earlier désgringoler) “to tumble down.” The prefix dé– (dés-) comes from the Latin prefix dis– “apart, asunder.” The French noun suffix –ade ultimately comes from the Latin past participle suffix –ātus (-āta, –ātum). The verb gringoler may be a borrowing of Middle Dutch crinkelen ”to curl, meander.” Dégringolade entered English by the second half of the 19th century.
The economically combatant nation entrenched themselves behind tariffs, played each other tricks with loans, repudiations, sudden inflations and deflations, and no power in the world seemed able to bring them into any concerted action to arrest and stop their common degringolade.
What’s more, they believe that things cannot go on as they are: That the trajectory we’re on will end in crisis, disaster, dégringolade.
an effort or striving toward a particular goal or attainment; impulse.
The rare noun nisus, a technical word used in various branches of philosophy and theology, comes directly from Latin nīsus, a derivative of the verb nītī and meaning “a resting of one’s weight on the ground, planting one’s feet firmly, a strong muscular effort, pressure (of forces), an endeavor, strong effort.” Nisus in the sense “effort” first appears at the end of the 17th century in the Philosophical Transactions of the Royal Society of London. In later usage nisus simply means “impulse.”
The accumulation of wealth into a few hands is the nisus of all bad governments …
… in Aristotle’s teleological universe, every human being … has a kind of inner nisus toward a life of at least civic virtue …
flashing like lightning.
Fulgurant comes straight from Latin fulgurant-, the inflectional stem of fulgurāns, the present participle of the verb fulgurāre, originally an impersonal and intransitive verb meaning “it lightens,” then becoming personal and applied to Jupiter or the sky, and finally being applied generally (such as to orators) and meaning “to shine, glitter.” There are many Latin words for lightning, e.g., the noun fulmen (from an unrecorded fulgmen), which has its own derivative verb fulmināre (like fulgurāre, originally an impersonal and intransitive verb), whose past participle fulminātus is the source of the English verb fulminate. And its present participle fulmināns (inflectional stem fulminant-) is the source of the uncommon adjective fulminant, which has largely been replaced by fulminating. Fulgurant entered English in the first half of the 17th century.
To the left the draw-bridge slowly raised its broken span, the soft edges illumined by fulgurant lights of red and green.
The comedy has to arise from the daily disparities in which the playwright made her nest, from the way an irreverent mutter or a fulgurant non sequitur rends the conventional fabric of existence with a lightninglike tear.