a frequent or habitual visitor to a place: a habitué of art galleries.
Habitué, “a frequent or habitual visitor,” still feels very French in its spelling and pronunciation. Habitué is often used for someone who frequents places of recreation or amusement, such as poolrooms, bars, or used bookstores. French habitué is a noun use of the masculine past participle of the verb habituer “to frequent,” from Late Latin habituāre, a derivative of the Latin noun habitus “state, state of being, condition.” Habitué entered English in the 19th century.
Mr. Zegen is a hunter and gatherer of no mean talent, a gift he said he inherited from his mother, a habitué of garage, estate and yard sales, who scored the red-and-black rug on the floor in the living room.
inserted or interpolated in the calendar, as an extra day or month.
February 29 presents the perfect opportunity to get acquainted with the word intercalary, as this extra “leap” day, intended to reconcile the solar calendar with the seasons, is itself just that. The adjective intercalary, “inserted or interpolated in the calendar, as an extra day or month,” comes straight from Latin intercalārius, intercalāris, interkalāris of the same meaning. It is a derivative of the verb intercalāre, interkalāre “to intercalate, delay, postpone,” a compound formed of the familiar preposition and prefix inter, inter– “between, among” and the simple verb calāre, kalāre “to announce, proclaim, summon.” The Latin noun kalendae, calendae means “the calends, the first day of the month, the day on which were proclaimed the nones (the ninth day before the ides) and the ides (the fifteenth or thirteenth day of the month).” Intercalary entered English in the early 17th century.
Today, you see, is a leap day, the intercalary anomaly that allows “leaplings” in their 80s to pretend they’re in their 20s ….
It closely follows the present calendar, but becomes perpetual by readjustment of the length of some months, equalization of the quarters and insertion of intercalary days.
a level of command, authority, or rank: After years of service, she is now in the upper echelon of city officials.
In English, echelon originally had a military sense, “military forces advancing in a steplike formation.” Around 1950, echelon acquired the originally American sense “grade or rank in any administration or profession.” Echelon comes from French echelon, originally “rung of a ladder,” from Old French eschelon, formed from the noun eschele, eschiele “ladder” (from Latin scāla) and the augmentative suffix –on (an augmentative suffix, when added to a noun, denotes increased size or intensity). Echelon entered English in the late 18th century.
… if they fall out of favor with the top echelon of the party, their business empires could come crashing down.
The film features interviews with former members of the controversial organization who describe widespread abuse and intimidation from the upper echelons of the Church’s power structure.
a small cavity in a rock or vein, often lined with crystals.
While you may have not heard of the word vug before, you have probably encountered a beautiful specimen of what this uncommon term names. In geology, vug refers to a small cavity in a rock or vein, often lined with crystals. Cavity is the key word, as vug comes from Cornish vooga “cave” (compare Cornish gogow “cave, cavity” and gwag “cave,” Welsh ogof “cave,” Latin fovea “pit”). Vug is also spelled vugg and vugh, and its adjective form is the delightful vuggy. Cornish was a Celtic language of southwest England that went extinct around 1800, but was notably revived in the 20th century. Borrowed from Cornish mining, vug entered English in the early 1800s.
And this little hole—see, this little hole? There were once quartz crystals here too but they eroded away. This little hole is called a vug.
One such quartz vein contained minute particles of free gold, in a vug.
subject to being revised, improved, or made more accurate: a corrigible theory.
It is curious that corrigible “subject to being revised, improved, or made more accurate” is much less common than its opposite, incorrigible. Corrigible ultimately comes from Medieval Latin corrigiblis, a derivative of Latin corrigere “to correct, amend, improve, rectify.” Corrigibilis does not occur in classical Latin, but incorrigibilis occurs in Seneca, the first-century a.d. Roman philosopher and man of letters. Corrigible entered English in the 15th century.
First, policy decisions demand closure, conclusiveness, and certainty. By contrast, science is by its nature cautious, contingent, and corrigible.
He cautioned against a colonizing mindset that too readily collapses the distance between one’s self and another; empathy, in Stein’s definition, is “corrigible, always something to be learned.”
a private social club that sponsors balls, parades, etc., as part of the Mardi Gras festivities, especially in New Orleans.
Krewe is a fanciful or archaized spelling of crew “a group of people engaged in a particular kind of work.” Crew comes from Middle French creue “increase” from Old French creu, past participle of the verb creistre “to grow.” Old French creistre develops from the Latin verb crēscere, the ultimate source of the words crescent and croissant. Krewe is first attested in English in 1857.
On the morning of Shrove Tuesday, families lined up on St. Charles Ave. to watch the main event of the Carnival—the parade of Rex, the second-oldest parading krewe.
Davis lovingly previewed the ritual of revelry: on the Friday before Fat Tuesday he and his krewe—some 500 strong—will gather for lunch and ribald jokes.
political realism or practical politics, especially policy based on power rather than on ideals.
Realpolitik still feels like a German word. It was coined by Ludwig von Rochau, a 19th-century German politician and journalist, in his Grundsätze der Realpolitik “Principles of Practical Politics” (1853). Real in German means “realistic, practical, objective,” and Realpolitik means “realistic politics, practical politics,” that is, politics based primarily on power, national interests, and material factors and not on explicit ideological or moral or ethical premises. Realpolitik entered English in the second half of the 19th century.
Throughout, Ms. Warren has kept one eye trained on policy and the other on realpolitik: protecting her aspirational brand of liberalism and robbing Republicans (and her Democratic rivals) of a potent talking point about middle-class taxes.
… the cynic also had not counted on how ruthless the man could be in attaching himself to cold realpolitik after building his entire campaign—nay, his entire political career—on a notion of political transcendence.