Need A Tutor?
Find One Here!
the celebration of any of certain anniversaries, especially the fiftieth (golden jubilee).
Jubilee comes from Middle English jubilee, jeubile, from Old French jubilee, jubilé, from Late Latin (annus) jūbilaeus “(year) of jubilee,” from the Greek adjective iōbēlaîos, from the noun iṓbēlos “jubilee,” from the Hebrew noun yōbhēl “ram’s horn, jubilee.” The change of the expected Latin spelling jōbēlaeus to jūbilaeus is due to the Latin verb jūbilāre “to shout for joy.” Jubilee first appears in John Wycliffe’s translation of the Bible in 1382.
Few British monarchs have reached the 50-year milestone. King George III and Queen Victoria marked their golden jubilees with huge celebrations.
To mark our silver jubilee, we look back at some of the biggest, brightest moments of the past 9,131 days.
in fact; in reality: Although his title was prime minister, he was de facto president of the country.
The English adjective and adverb de facto, “in fact, really, in actuality (whether legal or illegal),” comes from the Latin phrase dē factō, from the preposition dē “of, from” and the noun factum “deed, act.” De facto is frequently contrasted with de jure, from the Latin phrase dē jūre “according to law, legally.” De facto entered English in the early 17th century.
Teachers will be safe at home, Hicks-Maxie noted. She doesn’t blame them. But she said that will leave child care workers as de facto teachers—at half the pay.
By choosing her as his political partner, Mr. Biden, if he wins, may well be anointing her as the de facto leader of the party in four or eight years.
There is nothing sinister about sinistrality: the word simply means “left-handedness” (as opposed to right-handedness) or “left-sidedness.” Sinistrality is a derivation of the adjective sinistral, whose current sense is “on the left-hand side, left” (in Middle English sinistralle meant “unlucky, adverse”). Sinistrality entered English in the mid-19th century.
Kermit’s sinistrality leapt right off the page at me as soon as I saw the photograph of him with Bret McKenzie that accompanies Adam Sternbergh’s feature in this week’s magazine.
There are reports of editors being 31 per cent lefty and of graduates of the Massachusetts Institute of Technology in math and science showing 45 per cent sinistrality.
vainglorious boasting or bragging; pretentious, blustering talk.
Rodomontade, “vainglorious boasting, bragging,” is also occasionally spelled rhodomontade (as if it were from Greek rhódon “rose”) and rodomontado; it comes from Middle French rodomont, from Italian rodomonte “bully,” from Rodomonte, the name of the courageous but boastful king of Algiers in Ariosto’s Orlando Furioso “Roland in Frenzy, Raging Roland,” 1516. Orlando Furioso is a continuation of an earlier Renaissance Italian epic Orlando Innamorato “Roland in Love,” by Matteo Boiardo, one of whose major characters is Rodomonte, also spelled Rodamontre, and popularly interpreted to mean “mountain roller,” from Italian rodare, from Latin rotāre, from rota “wheel,” and Italian monte, from Latin mons (stem mont-) “mount, mountain.” Rodomontade entered English in the late 16th century.
I am charmed to notice that things that were once said to matter—familiarity with epigrams, knowledge of rhetorical devices and their terrifying names, the ability to display a rich vocabulary without rodomontade—seem to matter still.
because she has amused him with some rodomontade about despising rank and wealth in matters of love and marriage, he flatters himself that she’s devotedly attached to him.
Scot. and North England.
The extremely rare Scottish and northern English dialect adverb backlins, “back, backward,” comes from the equally rare Old English adverb bæcling, used only in the adverbial phrase on bæcling “on the back, behind, backward.” On bæcling, moreover, occurs only in the Rushworth Gospels (ca. 975), in the Northumbrian dialect of Old English—not even in late West Saxon, the standard literary dialect of Old English. Backlins is formed from the noun back, the uncommon adverb suffix –ling, as in middling, and the native English adverb suffix –s, as in always, sometimes.
Then backlins we hastened weel pleased wi the day, / Though some of our brithers had wandered away.
An auld man’s howff’s a tapsalteerie touer: / Time backlins gaes, my warld turns withershins, / Glaur’s in the lift, sterns skeenkle in the stour …
an enthusiastic expression of approval: Her portrayal of Juliet won the plaudits of the critics.
The noun plaudit, “a round of applause; an enthusiastic expression of approval,” first appears in print in English in 1600. It comes from the slightly earlier noun plaudite (pronounced as three syllables and probably pronounced plawditee), which appears in 1567. Plaudite comes straight from Latin plaudite “applaud!”, the second person plural imperative of the verb plaudere “to clap, clap (in approval), pat (on the back), beat (wings).” Roman comic actors would cry plaudite to the audience at the end of a play. Plaudere, which has no reliable etymology, has an alternative form plōdere, as in explōdere, “to drive off the stage (by clapping, hissing, hooting), reject, eject” (the modern sense “to burst violently; blow up” does not exist in Latin).
On Tuesday, Dustin Hoffman and Mila Kunis became the latest A-listers to get plaudits for their recent acts of decency.
The ideologically divided [Supreme] court zigs left or right and earns cheers from the winning partisans. Then it zags in the other direction, and the plaudits turn to brickbats.
a book, especially a very heavy, large, or learned book.
The noun tome comes from Middle French tome, from Latin tomus “a cut, slice, or bit; a piece or length of papyrus; a book (in general).” Tomus is a borrowing of Greek tómos “a slice” (e.g., of ham, cheese), (in geometry) “the frustum” (e.g., of a cylinder), “a beam” (of wood). By the 3rd century b.c. and in the Septuagint (the Greek version of the Hebrew Scriptures, dating between the 3rd and 1st centuries b.c.), tómos had also come to mean “(papyrus) roll,” and by the 1st century a.d. “tome, volume” (in the modern sense). Tómos is a derivative of the verb témnein “to cut,” from the Proto-Indo-European root tem-, tom– (with its extensions tend-, tond-) “to cut.” From the variant tem-, Latin derives templum “shrine, temple” (because the property has been cut out from, set apart from profane use). The variant tond- forms Latin tondēre “to cut or clip (hair), shear (a sheep)” and the agent noun tonsor (stem tonsōr-) “barber,” with its derivative adjective tonsōrius, from which English derives the not very serious adjective tonsorial “of or relating to a barber or barbering.” Tome entered English in the first half of the 16th century.
That eight-hundred-page tome (with an additional three hundred pages of downloadable essays to accompany it) includes the whole Caesarian corpus, as well as hundreds of maps and illustrations.
The 240-page tome is less of a tourist guide than it is a primer for a future Washington “Jeopardy” category.