The Worst Words?
See Them Now!
verb (used with object)
to portray in words; describe.
Limn is not a misspelling of another word. It comes from the late Middle English verb lymne(n) (also limnen, liminen, limpnen, luminen) “to illuminate (a book, manuscript, or rubric),” a shortening of enlumine, from the Old French verb enluminer. Enluminer comes from Latin illūmināre or inlūmināre “to give light to, brighten, illuminate.” The root of the Latin verb is the noun lūmen (inflectional stem lūmin-) “light, radiance, rays of light,” from an unrecorded louksmen. Louksmen is derived from the common Proto-Indo-European root leuk-, louk-, luk– “white, bright,” which is also the source of Latin lūx (stem lūc-) “a light,” lūna “moon (from louksnā, which is also the source of Russian luná “moon”), Greek leukós “white, bright,” amphilýkē “twilight,” and Old English lēoht, līht (English light). Limn entered English in the first half of the 15th century.
What we do as writers, paradoxically, is attempt at one and the same time to summon up the whole of experience, to limn the world at full tilt, and to render some small portion of this world with such specificity that, walking past, the reader feels the grit of it catching in the soles of shoes.
The creators of the blog Tom and Lorenzo limn the reality show “RuPaul’s Drag Race” as a window into gay culture and history.
felt or enjoyed through imagined participation in the experience of others: a vicarious thrill.
The adjective vicarious comes from the Latin adjective and noun vicārius “substituting, taking the place of another; one who takes over for or from another, a replacement or successor.” Vicārius is formed from the noun vicis (a genitive singular—the nominative singular does not occur) “a recurring occasion, a turn; an interchange or alternation,” and the adjective suffix –ārius, completely naturalized in English as –ary. Vicārius regularly becomes vicaire, vicar(e) in Old French, and vicar(e), vicair(e) in Middle English, with many meanings, including “one delegated with apostolic authority, such as a priest or the pope; a priest appointed to a parish in place of the regular priest or parson.” Vicarious entered English in the 17th century.
Laying a sleeping bag on the hard metal floor of a rail car as it rumbles down the tracks is not for those accustomed to creature comforts. Yet his photographs of this life-on-the-edge experience illicit a vicarious thrill.
Track and field are some of the most exciting events in the Olympic Games, but after the weeks of hype, the events themselves are so short … that it seems like they’re over before a casual fan has time to get a vicarious adrenaline rush.
the celebration of any of certain anniversaries, especially the fiftieth (golden jubilee).
Jubilee comes from Middle English jubilee, jeubile, from Old French jubilee, jubilé, from Late Latin (annus) jūbilaeus “(year) of jubilee,” from the Greek adjective iōbēlaîos, from the noun iṓbēlos “jubilee,” from the Hebrew noun yōbhēl “ram’s horn, jubilee.” The change of the expected Latin spelling jōbēlaeus to jūbilaeus is due to the Latin verb jūbilāre “to shout for joy.” Jubilee first appears in John Wycliffe’s translation of the Bible in 1382.
Few British monarchs have reached the 50-year milestone. King George III and Queen Victoria marked their golden jubilees with huge celebrations.
To mark our silver jubilee, we look back at some of the biggest, brightest moments of the past 9,131 days.
in fact; in reality: Although his title was prime minister, he was de facto president of the country.
The English adjective and adverb de facto, “in fact, really, in actuality (whether legal or illegal),” comes from the Latin phrase dē factō, from the preposition dē “of, from” and the noun factum “deed, act.” De facto is frequently contrasted with de jure, from the Latin phrase dē jūre “according to law, legally.” De facto entered English in the early 17th century.
Teachers will be safe at home, Hicks-Maxie noted. She doesn’t blame them. But she said that will leave child care workers as de facto teachers—at half the pay.
By choosing her as his political partner, Mr. Biden, if he wins, may well be anointing her as the de facto leader of the party in four or eight years.
There is nothing sinister about sinistrality: the word simply means “left-handedness” (as opposed to right-handedness) or “left-sidedness.” Sinistrality is a derivation of the adjective sinistral, whose current sense is “on the left-hand side, left” (in Middle English sinistralle meant “unlucky, adverse”). Sinistrality entered English in the mid-19th century.
Kermit’s sinistrality leapt right off the page at me as soon as I saw the photograph of him with Bret McKenzie that accompanies Adam Sternbergh’s feature in this week’s magazine.
There are reports of editors being 31 per cent lefty and of graduates of the Massachusetts Institute of Technology in math and science showing 45 per cent sinistrality.
vainglorious boasting or bragging; pretentious, blustering talk.
Rodomontade, “vainglorious boasting, bragging,” is also occasionally spelled rhodomontade (as if it were from Greek rhódon “rose”) and rodomontado; it comes from Middle French rodomont, from Italian rodomonte “bully,” from Rodomonte, the name of the courageous but boastful king of Algiers in Ariosto’s Orlando Furioso “Roland in Frenzy, Raging Roland,” 1516. Orlando Furioso is a continuation of an earlier Renaissance Italian epic Orlando Innamorato “Roland in Love,” by Matteo Boiardo, one of whose major characters is Rodomonte, also spelled Rodamontre, and popularly interpreted to mean “mountain roller,” from Italian rodare, from Latin rotāre, from rota “wheel,” and Italian monte, from Latin mons (stem mont-) “mount, mountain.” Rodomontade entered English in the late 16th century.
I am charmed to notice that things that were once said to matter—familiarity with epigrams, knowledge of rhetorical devices and their terrifying names, the ability to display a rich vocabulary without rodomontade—seem to matter still.
because she has amused him with some rodomontade about despising rank and wealth in matters of love and marriage, he flatters himself that she’s devotedly attached to him.
Scot. and North England.
The extremely rare Scottish and northern English dialect adverb backlins, “back, backward,” comes from the equally rare Old English adverb bæcling, used only in the adverbial phrase on bæcling “on the back, behind, backward.” On bæcling, moreover, occurs only in the Rushworth Gospels (ca. 975), in the Northumbrian dialect of Old English—not even in late West Saxon, the standard literary dialect of Old English. Backlins is formed from the noun back, the uncommon adverb suffix –ling, as in middling, and the native English adverb suffix –s, as in always, sometimes.
Then backlins we hastened weel pleased wi the day, / Though some of our brithers had wandered away.
An auld man’s howff’s a tapsalteerie touer: / Time backlins gaes, my warld turns withershins, / Glaur’s in the lift, sterns skeenkle in the stour …