Save 50% On
a pouting grimace.
The noun moue, “a pout, grimace,” still feels very French in its spelling. Some of its Middle English spellings include moue, mouwe, mowhe “grimace, wry face, grin,” all from Middle French mouwe, moe “lip, pout,” from Old French moe “grimace, pout.” Old French moe is probably from unrecorded Frankish mauwa “pout, protruding lip,” or Middle Dutch mouwe “protruding lip.” Moue entered English in the mid-19th century.
“What, your stitching wasn’t good enough?” The woman made a sympathetic moue.
Disapproval either goes unexpressed or is exaggerated, with a roll of the eye and a theatrical moue and a “She never takes any notice of me, anyway.”
long-lived; living to a great age.
The adjective longevous is much less common than its derivative noun longevity. Longevous derives from the Latin adjective longaevus “of great age, ancient,” a compound of the adjective longus “long” and the noun aevum “time, the past, the ages.” Longevity comes from Late Latin longaevitās (stem longaevitāt-) “long life, longevity,” formed from longus and the noun aevitās (also aetās) “age, one’s age,” a derivative of aevum. Longevous entered English in the mid-17th century (and longevity in the second half of the 16th century).
a vast majority of these extremely longevous folk were of a placid temperament, not given to worry.
It’s hard to remember a longevous rock band that left on such a high note as these women did in 2006.
verb (used with object)
to carry; lug: to schlep an umbrella on a sunny day.
The slang term schlep “to lug, carry” is used mostly in the United States. Schlep is from the Yiddish verb shlepn “to pull, drag” (German schleppen “to draw, tug, haul”). The derivative noun schlepper, “one who schleps,” appears slightly earlier than the verb. Schlepper entered English toward the end of the 19th century; schlep appeared in the early 20th.
She had drawn notice as the doctor who would help mechanics schlep gear, fetch coffee and even massage the overworked massage therapists.
After a bit of trial and error, you’ll find car-free travel is a liberating choice that forces you to schlep considerably less.
the condition of having an unusually vivid or precise memory.
Hypermnesia, a medical or psychological term meaning “the condition of having an unusually vivid or precise memory,” is composed of the familiar prefix hyper-, which usually implies excess or exaggeration, the Greek noun mnêsis “memory,” and the Greek abstract noun suffix –ia. Hypermnesia entered English in the late 19th century.
Psychologists have investigated some persons with exceptional memories – said to exhibit “hypermnesia”. The most famous of these was a Russian, code-named “S”, who could recall long random series of numbers or words without error, many years later.
This sharpened memory is called hypermnesia. A frequent experience in dreaming is a hypermnesia with regard to childhood scenes.
a platitude or trite saying.
The original meaning of bromide was “a chemical compound of two elements: bromine and a second element, such as potassium or sodium.” Potassium bromide and sodium bromide are used in medicine as sedatives and anticonvulsants. The extended use of bromide, “platitude or trite saying” (from its sedative effect), was originally an Americanism, first appearing in print in the early 20th century. Bromide entered English in the first half of the 19th century.
the work is its own reward. That may sound like just another bromide, but Gilbert’s love of creativity is infectious ….
I’m intrigued by the way in which his political success … contradicts bromides about the importance, professionally, of making friends and using honey instead of vinegar.
restless or frantic because of confinement, routine, etc.: I was stir-crazy after just two months of keeping house.
Feeling a little stir-crazy? Unpleasant though it may be, the restlessness that this familiar term calls to mind today is a far cry from the state of literal imprisonment it named upon entering English. A 1908 dictionary of unsavory terms called Criminal Slang defined stir-crazy (noun) as “a man whose mind has become affected by serving long sentences.” By the mid-1900s, stir-crazy was being used as an adjective to mean “mentally ill because of long imprisonment.” The stir in stir-crazy does not suggest movement or agitation, as one might presume based the verb stir “to move around briskly” or “to be emotionally affected”; here, stir is a slang term for prison. The origin of stir is uncertain, but some sources suggest it as a shortening of the Romani noun sturiben “prison” or verb staripen “to imprison”; others connect it to the Start, a nickname for the Newgate prison in London, which later broadened to mean prison more generally.
By now, let’s hope you’re safely ensconced at home—going a little stir-crazy, perhaps, but doing your part to “flatten the curve.”
You may be trying to work from home with your stir-crazy children, and all your previous rules about screen time may need to get tossed.
of, in, or pertaining to the early springtime.
The adjective primaveral is a derivative of the noun primavera “spring (the season),” found in just about all the Romance languages: Italian (end of the 12th century), Catalan (13th century), Spanish (14th century), and Portuguese (16th century); even Romanian has primăvară. The Romance forms ultimately derive from the Latin neuter plural adjective and noun phrase prīma vēra, literally “first springs.” It is common for Latin neuter plural nouns to become feminine singulars in Romance, e.g., Latin gaudia “delights, joys,” becoming singular joie in French and gioia in Italian. Primaveral entered English in the 19th century.
Crocuses planted in clusters or in thick rows, or scattered on banks, have a brilliant effect in the sunshine of a bright primaveral day.
It is the urge of Spring—the primaveral force that inspires the young and mocks the aged.