Do You Know
The Latest Slang?
Check & See
Nugacity is a direct borrowing from the Late Latin noun nūgācitās (stem nūgācitāt-), which first appears in the letters of St. Augustine of Hippo (354–430 a.d.). Nūgācitās means “worthlessness, frivolity” and is a derivative of the Latin adjective nūgāx (stem nūgāc-) “bungling, incompetent,” itself a derivative of the plural noun nūgae “absurdities, nonsense, frivolities, trifles” (its further etymology is unknown). Nugacity entered English in the 16th century.
For this play that appears to address itself to a serious intellectual problem has almost nothing to say on the subject, and proceeds to disguise its nugacity by resorting to any number of modish–or, rather, outmoded–strategies.
Somehow before I leave town I should find a graceful way to assure Jason that when I first met him I had had no inkling of that particular Aggrandizement report … even if the disclaimer obliges me to reveal the nugacity of my financial wardrobe.
a person who interferes or meddles in the affairs of others.
Interloper originally meant “unauthorized trader who trades on his own account and violates the rights or privileges of a trade monopoly.” It also has a tricky etymology. Inter-, its first element, is obviously the Latin preposition and prefix meaning “between, among.” The problem lies mostly with the second element -loper. Some authorities say that -loper is the same as in landloper “wanderer, vagrant,” an English borrowing from Dutch landlooper dating from about 1570. English interloper dates from the end of the 16th century, but a Dutch dictionary (1767) stated that the Dutch word enterlooper, phonetically equivalent to English interloper, is a borrowing from English. It is also difficult to reconcile an English word composed of the Latin prefix with the Dutch noun looper “runner.” It is more likely that -lope (and -loper) is a Middle English dialect variant of leap, ultimately from Old Norse hlaupa “to leap, spring, climb.” Interloper entered English on the late 16th century; the sense of “meddler” dates from the mid-17th century.
Caruso is a veteran narrator who has voiced audiobooks for the works of Joan Didion, Louisa May Alcott, and Jonathan Safran Foer—but to me, in the moment, she was instead an interloper. What was she doing here? Who was she to intrude on my literary shiva?
… the Lorax is an environmental activist who wastes no time in berating the axe-wielding Once-ler, a shady money-grabbing interloper who lays waste to the environment to produce peculiar knitted outfits called thneeds.
Music. a full, rich outpouring of melodious sound.
The English noun diapason comes from the Latin noun diapāsōn “musical interval of the octave,” extracted from the Greek phrase dià pāsôn (chordôn) “through all (the notes),” from the full phrase hē dià pāsôn chordôn symphōnía “the concord through all the notes of the scale.” Diapason entered English in the 14th century.
… and from the dell below rose in the night, now the monotonous chanting of the frogs, and now, as some great bull-frog took the note, a diapason worthy of a Brescian organ.
… [Harley] concluded a speech which, for popular effect, had never been equalled in that hall, amidst a diapason of cheers that threatened to bring down the rafters.
Slang. nonsense; bunk.
Applesauce is a straightforward compound noun. The original sense is first recorded in the 17th century. The American slang term first appears in Ring Lardner (1885–1933) and then in the novel Appointment in Samarra (1934) by John O’Hara (1905–70).
Nonsense! Fiddlesticks! Baloney! Phoo! Poo! Poppycock! Bah! Twaddle! Don’t be silly! My eye! In your hat! That’s pure applesauce!
The opinion offers several new candidates for a master list of Scalia’s best turns-of-phrase, which should be published as a book as far as we are concerned. One example: the majority’s reasoning? “Pure applesauce,” he wrote.
The English adjective gnathonic comes from Latin gnathōnicus, an adjective derivative of Gnathō (inflectional stem Gnathōn-), the name of a sycophant and parasite in Eunuchus, a comedy by the Latin playwright Terence (Publius Terentius Afer, c190–c159 b.c.). Terence also coined the derivative plural noun Gnathōnicī “disciples of Gnatho” as a comic general term for sycophants and parasites. Gnathonic entered English in the 17th century.
That Jack’s is somewhat of a gnathonic and parasitic soul, or stomach, all Bideford apple-women know …
… Pandarus is not unlike familiar gnathonic persons who attach themselves to their betters, as he does both in his defense of Paris ad in his eagerness to satisfy the appetities [sic] of his prince.
Scot. Obsolete. an idle, indiscreet talker.
Not only does blellum not have an etymology, it has very few citations. One of which is in the poem Tam o’Shanter (1790) by Robert Burns (1759–96); so it’s a keeper.
A blethering, blustering, drunken blellum …
How was ye to foresee that Mr. Manners was a blellum?
(of a character or object from a movie, TV show, etc.) potentially marketable as a toy: a toyetic superhero.
Toyetic, an obvious composition of toy and the adjective suffix -etic, was supposedly coined by the American toy developer and marketer Bernard Loomis (1923–2006) in a conversation with Steven Spielberg about making figures based on Spielberg’s movie Close Encounters of the Third Kind (1977).
There’s a singular pleasure that comes with holding a Star Wars toy. The film’s vehicles, weapons, heroes, and villains, after all, are uniquely “toyetic” …
It adds another powerhouse toyetic property to their portfolio, with a proven track record of success.