satisfaction or pleasure felt at someone else's misfortune.
Schadenfreude is a direct borrowing from German. In German Schadenfreude is a compound noun made up of the nouns Schaden “harm, injury, damage” and Freude “joy.” Schaden is related to English scathe (via Old Norse). Freude is a derivative of the adjective froh “happy,” and is related to English frolic, which comes from Dutch vrolijk “cheerful, gay.” Schadenfreude entered English in the late 19th century.
Social media exploded with gleeful Schadenfreude.
It also let Peggy see the sagging flesh under Blanche’s chin. Since her own jawline was still pretty good, she soaked up some Schadenfreude on that score.
British Dialect. a small mound, hill, or rise of ground.
The noun tump has an obscure etymology. It is a dialect word used mostly in the British West Country (Somerset, Cornwall) and the West Midlands (around Birmingham). Tump may come from the Welsh noun twmp “round mass, hillock,” unless the Welsh word comes from English. Tump entered English in the 16th century.
Despite the fine afternoon sunlight all around, the tump itself seemed steeped in perpetual shadow, brooding and ominous.
They buried the coffin in their garden. No cross marked it, just a brown tump in the bleak landscape.
Chiefly Midland and Southern U.S. strong-willed or stubborn.
Notionate, an adjective from the noun notion and the adjective suffix -ate, is a dialect word used mostly used in the Midland and Southern U.S., Northern Ireland, and Scotland. Notionate entered English in the 19th century.
He wouldn’t let me give a direction. He’s fussy sometimes and notionate.
In Saturday’s stretch run, Alysheba turned rank, or sour, refusing to run in a straight line, his head twisted in the manner of notionate colts, and he came out to sideswipe second-place Cryptoclearance.
to return (land) to a more natural state: rewilding an unpopulated island for use as an animal preserve.
Rewild combines the word wild with the prefix re-, used to indicate withdrawal or a motion backwards toward another point. Rewild was first recorded in 1980–85.
“A big effort was made to rewild a huge swath of the Great Plains to its original flora, fauna and animal life,” Fallows says.
I argue that the three r’s of the climate-catastrophe generation – reduce, reuse, recycle – need a serious upgrade. In their place I propose resist, revolt, rewild.
Nugacity is a direct borrowing from the Late Latin noun nūgācitās (stem nūgācitāt-), which first appears in the letters of St. Augustine of Hippo (354–430 a.d.). Nūgācitās means “worthlessness, frivolity” and is a derivative of the Latin adjective nūgāx (stem nūgāc-) “bungling, incompetent,” itself a derivative of the plural noun nūgae “absurdities, nonsense, frivolities, trifles” (its further etymology is unknown). Nugacity entered English in the 16th century.
For this play that appears to address itself to a serious intellectual problem has almost nothing to say on the subject, and proceeds to disguise its nugacity by resorting to any number of modish–or, rather, outmoded–strategies.
Somehow before I leave town I should find a graceful way to assure Jason that when I first met him I had had no inkling of that particular Aggrandizement report … even if the disclaimer obliges me to reveal the nugacity of my financial wardrobe.
a person who interferes or meddles in the affairs of others.
Interloper originally meant “unauthorized trader who trades on his own account and violates the rights or privileges of a trade monopoly.” It also has a tricky etymology. Inter-, its first element, is obviously the Latin preposition and prefix meaning “between, among.” The problem lies mostly with the second element -loper. Some authorities say that -loper is the same as in landloper “wanderer, vagrant,” an English borrowing from Dutch landlooper dating from about 1570. English interloper dates from the end of the 16th century, but a Dutch dictionary (1767) stated that the Dutch word enterlooper, phonetically equivalent to English interloper, is a borrowing from English. It is also difficult to reconcile an English word composed of the Latin prefix with the Dutch noun looper “runner.” It is more likely that -lope (and -loper) is a Middle English dialect variant of leap, ultimately from Old Norse hlaupa “to leap, spring, climb.” Interloper entered English on the late 16th century; the sense of “meddler” dates from the mid-17th century.
Caruso is a veteran narrator who has voiced audiobooks for the works of Joan Didion, Louisa May Alcott, and Jonathan Safran Foer—but to me, in the moment, she was instead an interloper. What was she doing here? Who was she to intrude on my literary shiva?
… the Lorax is an environmental activist who wastes no time in berating the axe-wielding Once-ler, a shady money-grabbing interloper who lays waste to the environment to produce peculiar knitted outfits called thneeds.
Music. a full, rich outpouring of melodious sound.
The English noun diapason comes from the Latin noun diapāsōn “musical interval of the octave,” extracted from the Greek phrase dià pāsôn (chordôn) “through all (the notes),” from the full phrase hē dià pāsôn chordôn symphōnía “the concord through all the notes of the scale.” Diapason entered English in the 14th century.
… and from the dell below rose in the night, now the monotonous chanting of the frogs, and now, as some great bull-frog took the note, a diapason worthy of a Brescian organ.
… [Harley] concluded a speech which, for popular effect, had never been equalled in that hall, amidst a diapason of cheers that threatened to bring down the rafters.