The Gender &
a slight trace, as of a particular taste or flavor.
To the Frenchless, soupçon looks as if it means “soupspoon.” In fact soupçon means “a hint, trace,” from Old French soupeçon, souspeçon, literally “suspicion, anxious worry,” from Late Latin suspectiōn– (stem of suspectiō), for Latin suspīciōn– “distrust, mistrust, suspicion.” Soupçon entered English in the 18th century.
First, she repeated it rapturously in an enthusiastic contralto with a soupçon of Southern accent …
big summer movies, even the successful ones, are designed to be forgettable, passing through our system at precisely the same rate as a pint of Pepsi. Nothing is left but fizzing nerve ends and a sugary soupçon of rot.
verb (used with or without object)
to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by the exertion of force or one's authority, as in urging voluntary compliance with economic guidelines.
The slang use of jawbone, “to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by force or authority as in urging voluntary compliance with economic guidelines,” originated in the U.S. Students of political history will associate it Lyndon Baines Johnson, who was a master of jawboning when he was Senate majority leader. Jawbone, a compound of jaw and bone meaning “a bone of the jaw,” entered English in the late 15th century.
Johnson had a legendary ability to “jawbone” members of Congress into accepting his positions ….
And if we think one goes too far, we initially try to jawbone the governors into rolling them back or adjusting them.
For some of us, our first (and only) encounter with eftsoons is in Samuel Taylor Coleridge’s Rime of the Ancient Mariner (1798), line 12, to be exact (if you get that far): “Hold off! unhand me, grey-beard loon!” Eftsoons his hand dropt he.” Eftsoons (also eftsoon), a very rare word, is a compound of the archaic adverb eft “again, a second time” and the adverb soon, expanded by the adverbial genitive -s (as in backwards and forwards). Eftsoons entered English before 1000.
Eftsoons he made known his wants to the churl behind the desk, who was named Gogyryan. And thus he spake: “Any rooms?”
I am of this mind with Homer, that as the snail that crept out of her shell was turned eftsoons into a toad, and thereby was forced to make a stool to sit on disdaining her own house, so the traveller that straggleth from his own country is in short time transformed into so monstrous a shape that he is fain to alter his mansion with his manners, and to live where he can, not where he would.
compensation for damage or loss sustained.
Indemnity comes from Middle French indemnité, from Late Latin indemnitās (inflectional stem indemnitāt-) “security from financial loss.” Indemnitās is first recorded in the writings of the Imperial Roman jurists Sextus Pomponius and Ulpian. The root word of indemnitās is the noun damnum “financial loss, deprivation of possessions or property, a sum to be paid in restitution.” Damnum comes from an unrecorded dapnom, a noun derivative of the extended root dap-, from the Proto-Indo-European root dā– “to apportion in exchange.” The same root yields Latin daps “sacrificial meal, banquet,” Old Norse tafn “sacrificial animal, meal” (also from dapnom), Greek dapánē “cost, expenditure” and dáptein “to devour, consume,” Sanskrit dāpayate “he divides,” and Armenian tawn “feast” (from dapni-). Indemnity entered English in the 15th century.
I promise you indemnity for your loss, and an apology that shall, I trust, satisfy your feelings ….
On his arrival, as an indemnity for alleged insults offered to the flag of his country, he demanded some twenty or thirty thousand dollars to be placed in his hands forthwith ….
well-being, prosperity, or happiness: the public weal; weal and woe.
The history of weal is complicated and confusing. The Middle English spellings include wele, wel(le), weil(e), weal(le) “worldly wealth, riches; possessions, goods; prosperity, good fortune; well-being, welfare; happiness, joy.” These exuberant Middle English spellings come from Old English wela, weola, weala “wealth, riches; prosperity.” The English meanings have always been influenced by the related adverb well—wel, wel(l)e in Middle English, and wel, weol, woel in Old English—which in general signifies successful accomplishment of the action of the verb. Weal entered English before 900.
They did not consider a commitment to the public good, the common weal, to be at odds with the desire for prosperity.
I will not arise from this spot, O valorous and redoubtable knight, until your benevolence and courtesy vouchsafe me a boon that will redound to the honor and glory of your person and to the weal of the most disconsolate and aggrieved damsel that ever the sun beheld.
the state of being dressed in a careless, disheveled, or disorderly style or manner; undress.
Dishabille or deshabille “the state of being dressed in a careless, disheveled, or disorderly style or manner,” comes from French déshabillé, the noun use of the past participle of the verb déshabiller “to undress.” The French prefix dés– is a regular development of the Latin prefix dis-, which often has, as here, a reversing force (like un– in the English pair tie and untie). The French verb habiller “to dress,” originally “to trim and smooth (a log for working), to arrange, prepare,” comes from Vulgar Latin adbilāre, abbilāre, a derivative of bilia “log, tree trunk” (originally a Gaulish word). The h– in habiller comes from the French noun habit “clothing” (from Latin habitus “physical condition, appearance, dress”). Dishabille entered English in the 17th century.
It is daylight; is, then, the carriage to open and the empress to alight with one slipper on her feet, to be triumphantly conducted into the house? Ah, my friend, all Europe would smile at the idyllic empress who accompanied her husband on his journey in such a dishabille.
Yes, there are town houses, and yes, many prominent people hold the deeds to them because they don’t want to be seen in dishabille scooping up the morning paper ….
Chary, the adjective from which chariness derives, comes from the Middle English adjective chari, charry, cearig “actively concerned, diligent; sad, sorrowful; cherished (of a person).” Chari comes from the Old English adjective cearig, ceari “careful, grieving, pensive, wary, anxious, dire.” The Old English adjective is a derivative of the noun cearu, caru “sorrow, grief” (Modern English care). Chariness entered English in the 16th century.
Nay, I will consent to act any villainy against him, that may not sully the chariness of our honesty.
The reason for the chariness of the broker is that most of his transactions are carried through on credit and he runs many dangers if he cannot have absolute confidence in the integrity, both financial and otherwise, of his client …