More about shivaree
The etymology of shivaree is obscure. Most authorities consider it to be a Mississippi Valley French alteration (or a vulgar corruption) of French charivari, a noun of obscure origin, said to be from Late Latin carībaria “headache,” from Greek karēbaría, equivalent to karē-, a combining form of kárā, kárē “head,” and the noun suffix –baría “heaviness” (from barýs “heavy” and the abstract noun suffix –ía). Supposedly such a racket would give someone a headache.
Other authorities claim that shivaree comes from French chez vous “at your home” and list many variants in spelling (and presumably in pronunciation): chevaux, cheveaux, chev-ho, chivoo, shavoo, sheave-o, sheavo, sheevo, shevoo, shivaree, shivaroo, shiveree, shiverree, shivoe.
Vulgar or not, shivaree was noble enough for Mark Twain to use it (in that spelling) in A Tramp Abroad (1880): “… she turned on all the horrors of the ‘Battle of Prague,’ that venerable shivaree, and waded chin deep in the blood of the slain.” Charivari entered English in the first half of the 19th century. Shivaree seems to have entered English in 1875.