Smith, the current police chief, called Lee a “scapegoat” who was “thrown to the wolves” to satisfy political critics.
What Tismaneau is clear on is how Bolshevism and Nazism both desired a scapegoat to achieve their end goals.
I hope the district attorney will not use him as a scapegoat in that unfortunate incident.
UPDATE: Tuesday afternoon, Barnes made a public apology to Nicolle Wallace, admitting he was "wrong" to scapegoat her.
Every time Israel decides to bomb the life out of Gaza, Hamas is their scapegoat.
For the time being it seemed as if he could not only make the scapegoat bear his sins, but stab him to the heart while he did it.
We can't allow them to throw the Emperor out, so we need a scapegoat.
He knew enough of the trend of Cherokee thought to be prescient of the fate of the scapegoat.
If you don't want to do a thing, say so; don't make your husband the scapegoat.
Whether or not he has accomplices, Vincent will be the scapegoat.
1530, "goat sent into the wilderness on the Day of Atonement, symbolic bearer of the sins of the people," coined by Tyndale from scape (n.) + goat to translate Latin caper emissarius, itself a translation in Vulgate of Hebrew 'azazel (Lev. xvi:8,10,26), which was read as 'ez ozel "goat that departs," but which others hold to be the proper name of a devil or demon in Jewish mythology (sometimes identified with Canaanite deity Aziz).
Jerome's reading also was followed by Martin Luther (der ledige Bock), Symmachus (tragos aperkhomenos), and others (cf. French bouc émissaire), but the question of who, or what (or even where) is meant by 'azazel is a vexed one. The Revised Version (1884) simply restores Azazel. But the old translation has its modern defenders:
Azazel is an active participle or participial noun, derived ultimately from azal (connected with the Arabic word azala, and meaning removed), but immediately from the reduplicate form of that verb, azazal. The reduplication of the consonants of the root in Hebrew and Arabic gives the force of repetition, so that while azal means removed, azalzal means removed by a repetition of acts. Azalzel or azazel, therefore, means one who removes by a series of acts. ... The interpretation is founded on sound etymological grounds, it suits the context wherever the word occurs, it is consistent with the remaining ceremonial of the Day of Atonement, and it accords with the otherwise known religious beliefs and symbolical practices of the Israelites. [Rev. F. Meyrick, "Leviticus," London, 1882]Meaning "one who is blamed or punished for the mistakes or sins of others" first recorded 1824; the verb is attested from 1943. Related: Scapegoated; scapegoating. For the formation, cf. scapegrace, also scape-gallows "one who deserves hanging."