Origin of kaput
Examples from the Web for kaput
When he emerged from his drunken stupor, his relationship with Methot was kaput.
Breaking Bad—one of the greatest television dramas of all time, with a finale that attracted 10.3 million viewers—is kaput.‘Halt and Catch Fire’ and AMC’s Push to Reset Dramas|Andrew Romano|May 30, 2014|DAILY BEAST
The best idea for Depp, then, would be to embrace this idea that the category of “box-office star” is kaput, for him at least.Johnny Depp and the ‘Lone Ranger’ Flop: Is His Career Doomed?|Kevin Fallon|July 9, 2013|DAILY BEAST
He thinks the fling is kaput, even though Alex threatens suicide when he leaves.
Soon I shall take to drinking; then I shall be "Kaput" veree quick.Hall-Marked and Others (From Six Short Plays)|John Galsworthy
They think we are 'kaput' too; they only look to the end of the war.From Bapaume to Passchendaele, 1917|Philip Gibbs
When remonstrated with, they just laughed and said: "Kaput czar, kaput Russia—kaput tout," and that is all there was to it.War Days in Brittany|Elsie Deming Jarves
Soon I shall take to drinking, then I shall be 'Kaput' very quick.Tatterdemalion|John Galsworthy
British Dictionary definitions for kaput
Word Origin for kaput
Word Origin and History for kaput
1895, "finished, worn out, dead," from German kaputt, probably a misunderstanding of the phrase capot machen, a partial translation of French faire capot, literally "to make a bonnet," a phrase said in some etymological sources to mean "lose all the tricks in piquet" an obsolete card game. Popularized during World War I.
"Kaput" -- a slang word in common use which corresponds roughly to the English "done in," the French "fichu." Everything enemy was "kaput" in the early days of German victories. [F. Britten Austin, "According to Orders," New York, 1919]
From French capot, literally "cover, bonnet," also the name of a type of greatcloak worn by sailors and soldiers, and faire capot also meant in French marine jargon "to overset in a squall when under sail." The card-playing sense attested in German only from 1690s, but capot in the transferred sense of "destroyed, ruined, lost" is attested from 1640s. [see William Jervis Jones, "A Lexicon of French Borrowings in the German Vocabulary (1575-1648)," Berlin, de Gruyter, 1976]. In Hoyle and other English gaming sources, faire capot is "to win all the tricks," and a different phrase, être capot, "to be a bonnet," is sometimes cited as the term for losing them. The sense reversal in German in the card-playing term might be explained because if someone wins all the tricks someone else has to lose them, and the same word capot, when it entered English from French in the mid-17c. meant "to score a cabot against; to win all the tricks from."
"There are others, says a third, that have played with my Lady Lurewell at picquet besides my lord; I have capotted her myself two or three times in an evening." [George Farquhar (1677-1707), "Sir Harry Wildair"]