extremely angry; furious: He became apoplectic at the mere mention of the subject.
Apoplectic, “stricken with apoplexy,” comes from Late Latin apoplēcticus (also apoplēctus), from Greek apoplēktikós “paralyzed” and apóplēktos “disabled by a stroke.” Apoplēktikós and apóplēktos are derivatives of the verb apoplēssein (also apoplēttein) “to cripple by a stroke, disable in body or mind,” a compound of the prefix apo-, here with an intensive force, and the verb plēssein, plēttein, plēgnýnai “to strike, hit, thrust at.” By the 19th century apoplectic developed the sense “furiously angry,” as in Jane Austen’s Mansfield Park (1814), “A short-necked apoplectic sort of fellow,” and Charles Dickens’ Pickwick Papers (1837), “A gentleman with an apoplectic countenance.” Apoplectic entered English in the first half of the 17th century.
At the White House, Washburne was apoplectic. “Of all the times to let him go, this is the worst!” Washburne marched about the room waving his arms ….
Lenders were apoplectic. They warned CFPB officials that such a tight restriction, however well-intentioned, could cut off access to mortgages for many home buyers and damage the housing market further.
accustomed; used (usually followed by an infinitive): He was wont to rise at dawn.
The history of the adjective, noun, and verb wont is as confused as its three modern pronunciations. The Middle English adjective has many variant spellings, among them wont, woned, wonde (the root vowel is short, as in one of the modern pronunciations). Wont, woned, and wonde (and many other variants) are the past participle of the verb wonen (with many variant spellings) “to inhabit, live (somewhere); to continue to be (in a state or condition); to be accustomed.” Wonen comes from Old English (ge)wunod, past participle of (ge)wunian, (ge)wunigan “to dwell, inhabit, remain, be (in a certain condition).” Old English (ge)wunian is akin to Old High German wonēn “to dwell, remain” and German gewöhnen “to accustom.” Wont (adjective) first appeared in writing in the 9th century; the noun wont in the 14th century; and the verb wont in the first half of the 15th century.
Ahab was wont to pace his quarter-deck, taking regular turns at either limit, the binnacle and mainmast ….
Young people are the primary drivers of language change, but even we “olds”—as the young are wont to put it—like to change things up now and then.
English sciolism “superficial knowledge, a pretension to learning,” comes from the Late Latin adjective and noun sciolus “pretending to knowledge; a person who pretends to knowledge,” and the common noun suffix -ism, originally Greek but completely naturalized in English. Sciolus comes from Latin scius “knowing, knowledgeable, cognizant,” a derivative of the verb scīre “to know (a fact), know for sure.” The obsolete English noun sciolus “one who possesses only superficial knowledge, particularly and especially an editor of a text,” comes directly from Late Latin sciolus. The uncommon English noun sciolist “a person of superficial knowledge or learning” is another derivative of sciolus. Sciolism entered English in the mid-18th century.
Anderson faded, his showy sciolism proving as tiresome to voters as it had to his congressional colleagues.
An unseemly air of sciolism creeps into our insistence that we others know the difference between Benedict Arnold and Arnold Bennett.