slovenly or greedy behavior.
Hoggery in its original (and still current) sense means “a place where hogs are kept.” The sense “swinish behavior, piggishness, greediness” dates from the 19th century. The latter sense is close to the Yiddish chazerei “piggery, filth, junk food, junk,” ultimately derived from Hebrew ḥazīr “pig.” Hoggery entered English in the 17th century.
The culprits behind such acts of beach hoggery are said to range from unscrupulous umbrella operators hoping to bilk tourists, to eager sun seekers reserving space for friends and relatives.
Harry, this is game-hoggery of the worst kind. It has got to stop. I’m going to write my congressman.
an elaborate or complicated procedure: to go through the rigmarole of a formal dinner.
Rigmarole, with many variant spellings in the 18th century, is probably a reduction of ragman roll, a long catalog or list, a sense dating from the early 16th century. In Middle English ragmane rolle was a roll or scroll of writing used in a game of chance in which players draw out an item hidden in the roll. This game of chance possibly arose from Ragemon le bon (Rageman the Good), an Anglo-French poem. The sense “confused, incoherent, foolish, or meaningless talk” dates from the 18th century; the sense “elaborate or complicated procedure” dates from the 19th.
He said he had a shack in Mill City and I would have all the time in the world to write there while we went through the rigmarole of getting the ship.
At the station, I went through the rigmarole of implied consent and told Father Grady I wanted him to take a Breathalyzer test.
the feeling of coziness and contentment evoked by simple comforts, as being wrapped in a blanket, having conversations with friends or family, enjoying food, etc.: The holidays are a time of hygge for me and my family.
Hygge is still an unnaturalized word in English. It is a Danish noun meaning “coziness, comfort, conviviality.” Danish hygge comes from Norwegian hygge (also hyggje in Nynorsk), but the Norwegian word doesn’t have the same emotive force as the Danish. The further derivation of the Norwegian forms is uncertain, but they may derive from Old Norse (and Old Icelandic) hyggja “thought, mind, opinion, thoughtfulness, care.” Hygge entered English in the 20th century.
Hygge is about an atmosphere and an experience, rather than about things. It is about being with the people we love.
… “The Red Address Book” is just the sort of easy-reading tale that will inspire readers to pull up a comfy chair to the fire, grab a mug of cocoa and a box of tissues and get hygge with it.