verb (used with object)
to express respect or praise for; honor; commend.
Of the verb and the noun salute, the verb is earlier, appearing in the late 14th century, the noun appearing between 1400 and 1450. The Middle English verb was saluten “to greet courteously or respectfully,” from the Latin verb salūtāre “to greet, hail, salute.” (In older English usage I salute you means “I send you respectful greetings.”) Salūtāre is a derivative of the noun salūs (inflectional stem salūt-) “health, safety, personal safety.” Salūs in its turn is derived from the adjective salvus “safe, safe and sound” (Salvus sum in colloquial Latin means “I’m all right”).
Arlington, Va.’s Boy Scout Troop 164 helped to salute the fallen from that famous Army unit, whose history spans from World War I to the war in Iraq.
DiMaggio attended the post-game ceremony not only to remember Gehrig, his former teammate, but to salute the game’s new Iron Horse.
ridged like the shell of a snail: a whelked horn.
Whelked, “having ridges like the shell of a snail,” is an adjective derived from the noun whelk “a large, spiral-shelled, marine gastropod.” Whelk comes from Middle English welk, welke, wilk, wilke, from Old English weoloc, weluc, wiolc, wulloc. The modern spelling whelk, with initial wh-, first appears about 1425 in a cookbook.
As I stood here below, methought his eyes Were two full moons; he had a thousand noses, Horns whelked and waved like the enridged sea.
Alice puckered her old whelked face into a thousand deeper wrinkles ….
to place (the accents) on beats that are normally unaccented.
Syncopate comes from Late Latin syncopātus, the past participle of the verb syncopāre, a derivative of the noun syncopa or syncopē, which has two senses: a grammatical sense “the contraction of a word by omitting one or more sounds from the middle, as never becoming ne’er,” and a medical sense “swooning, fainting away.” Syncopa and syncopē come from the Greek noun synkopḗ, which has the same meanings as the Latin, developments of its basic meaning “a cutting up into small pieces.” Syncopate entered English in the early 17th century.
I juxtapose the rhythms, and I syncopate them to make the piece create the jazz feeling that I’d like to get.
Finding syncopation in jazz is about as difficult as finding water in the ocean. It is the cornerstone of one of the principal sources of jazz rhythm, ragtime melody, so much so that to “rag a melody” and (a decade or so later) to “jazz up a melody” meant, in part, to syncopate it.
a slight trace, as of a particular taste or flavor.
To the Frenchless, soupçon looks as if it means “soupspoon.” In fact soupçon means “a hint, trace,” from Old French soupeçon, souspeçon, literally “suspicion, anxious worry,” from Late Latin suspectiōn– (stem of suspectiō), for Latin suspīciōn– “distrust, mistrust, suspicion.” Soupçon entered English in the 18th century.
First, she repeated it rapturously in an enthusiastic contralto with a soupçon of Southern accent …
big summer movies, even the successful ones, are designed to be forgettable, passing through our system at precisely the same rate as a pint of Pepsi. Nothing is left but fizzing nerve ends and a sugary soupçon of rot.
verb (used with or without object)
to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by the exertion of force or one's authority, as in urging voluntary compliance with economic guidelines.
The slang use of jawbone, “to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by force or authority as in urging voluntary compliance with economic guidelines,” originated in the U.S. Students of political history will associate it Lyndon Baines Johnson, who was a master of jawboning when he was Senate majority leader. Jawbone, a compound of jaw and bone meaning “a bone of the jaw,” entered English in the late 15th century.
Johnson had a legendary ability to “jawbone” members of Congress into accepting his positions ….
And if we think one goes too far, we initially try to jawbone the governors into rolling them back or adjusting them.
For some of us, our first (and only) encounter with eftsoons is in Samuel Taylor Coleridge’s Rime of the Ancient Mariner (1798), line 12, to be exact (if you get that far): “Hold off! unhand me, grey-beard loon!” Eftsoons his hand dropt he.” Eftsoons (also eftsoon), a very rare word, is a compound of the archaic adverb eft “again, a second time” and the adverb soon, expanded by the adverbial genitive -s (as in backwards and forwards). Eftsoons entered English before 1000.
Eftsoons he made known his wants to the churl behind the desk, who was named Gogyryan. And thus he spake: “Any rooms?”
I am of this mind with Homer, that as the snail that crept out of her shell was turned eftsoons into a toad, and thereby was forced to make a stool to sit on disdaining her own house, so the traveller that straggleth from his own country is in short time transformed into so monstrous a shape that he is fain to alter his mansion with his manners, and to live where he can, not where he would.
compensation for damage or loss sustained.
Indemnity comes from Middle French indemnité, from Late Latin indemnitās (inflectional stem indemnitāt-) “security from financial loss.” Indemnitās is first recorded in the writings of the Imperial Roman jurists Sextus Pomponius and Ulpian. The root word of indemnitās is the noun damnum “financial loss, deprivation of possessions or property, a sum to be paid in restitution.” Damnum comes from an unrecorded dapnom, a noun derivative of the extended root dap-, from the Proto-Indo-European root dā– “to apportion in exchange.” The same root yields Latin daps “sacrificial meal, banquet,” Old Norse tafn “sacrificial animal, meal” (also from dapnom), Greek dapánē “cost, expenditure” and dáptein “to devour, consume,” Sanskrit dāpayate “he divides,” and Armenian tawn “feast” (from dapni-). Indemnity entered English in the 15th century.
I promise you indemnity for your loss, and an apology that shall, I trust, satisfy your feelings ….
On his arrival, as an indemnity for alleged insults offered to the flag of his country, he demanded some twenty or thirty thousand dollars to be placed in his hands forthwith ….