Dictionary.com
Thesaurus.com

Word of the Day

Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.


specious

[spee-shuhs]

adjective

apparently good or right though lacking real merit; superficially pleasing or plausible.

Explanation

Specious, “apparently good but lacking real merit; superficially pleasing or plausible; pleasing to the eye but deceptive; pleasing to the eye, fair,” comes from Latin speciōsus, which has the same ambivalent meanings. Speciōsus is a derivative of the noun speciēs, which also has the same wide range of meaning, but even the literal meaning “sight, view,” as in the common Latin phrase prīmā speciē “at first sight,” implies a “but.” Speciēs is a derivative of the verb specere “to see, look at, observe,” from the Proto-Indo-European root spek-, spok-, with the same meaning. The root appears in Sanskrit spáśati “he sees” and Avestan spasyeiti “he watches out (for), looks out (for).” In the Germanic languages spek- appears as spähen “to scout, look out” in German, and in Old Norse as spā “prophecy” (i.e., something that one has looked out for). Greek not infrequently goes its own way: it metathesizes (switches the positions of) the p and k, resulting in the Greek root skep-, skop-, as in sképtesthai “to look around, survey, spy, contemplate” (source of English skeptic and skeptical); skop- appears in Greek skopós “spy, scout; target, goal, purpose” (English scope). The Greek combining form -skopion, -skopeion “instrument for viewing” appears in microscope and telescope. Specious entered English in the late 14th century.

pandiculation

[pan-dik-yuh-ley-shuhn]

noun

the act of stretching oneself, especially on waking.

Explanation

Pandiculation, “stretching” (as when waking up),” comes via French pandiculation from the Latin verb pandiculārī “to stretch, grimace.” Pandiculārī is a derivative of pandere “to spread out, extend.” In Latin pandiculārī occurs only twice: the first time in a play by the Roman comic playwright Plautus (d. 184 b.c.), and the second time in the Epitoma Festi by the Benedictine monk Paulus Diaconus (Paul the deacon), who died about a.d. 799. Pandiculation entered English in the early 17th century.

hydra

[hahy-druh]

noun

a persistent or many-sided problem that presents new obstacles as soon as one aspect is solved.

Explanation

Geoffrey Chaucer (ca. 1340-1400) was the first English writer to use ydre, the nine-headed serpent. Middle French ydre derives from Latin hydra, itself a borrowing of Greek hýdra “water-serpent.” Hýdra is closely related to Greek hýdōr “water,” and both words come from the Proto-Indo-European root wed-, wod-, ud- “wet, water.” This same root is the source of wet, water, and wash in Germanic (English); of voda “water” and vodka “vodka” in Slavic (Czech), of Hittite wātar “water.” Ud- is the variant of the root for both Greek hýdōr and Old Irish uisce “water” (from unattested ud-skio-) and the immediate source of English whisky/whiskey.

foofaraw

[foo-fuh-raw]

noun

a great fuss or disturbance about something very insignificant.

Explanation

Foofaraw, “a great fuss over something very insignificant; excessive decoration or ornamentation, as on clothing or a building,” originated on the western frontier of the U.S. in the mid-19th century. Foofaraw, spelled fofarraw, used as an adjective meaning “gaudy, tawdry” first appears in print in June 1848 in a series of articles for Blackwood’s Magazine (published in Edinburgh) by George Ruxton, an English explorer and travel writer, who wrote about the Far West. Fofarrow used as a noun meaning "gaudy apparel" appears in the same magazine by the same author two months later, in August 1848. The sense "great fuss over something insignificant" dates from the early 1930s. The many variant spellings, such as fofarraw, fofarow, foofaraw, foofoorah, and 20 others, show that foofaraw has no reliable etymology. Speculations about the etymology of foofaraw include Spanish fanfarrón, a noun and adjective meaning “braggart, boaster” (perhaps from Arabic farfār “talkative”). Foofaraw may also come from French fanfaron, a noun and adjective with the same meanings as the Spanish. The French dialect form fanfarou may also have contributed to the American word.

lucida

[loo-si-duh]

noun

the brightest star in a constellation.

Explanation

Lucida is the feminine singular of the Latin adjective lūcidus meaning “bright, shining”; the Latin phrase lūcida stella simply means “bright star”; the modern sense “the brightest star in a constellation” is a New Latin usage dating from the first half of the 18th century. Lūcidus is a derivative of the verb lūcēre “to emit light, shine,” which in turn is a derivative of the noun lux, inflectional stem lūc- “light, a light.” Stella comes from an unrecorded Latin sterla, literally “little star,” from the Proto-Indo-European root ster- “star,” which appears in Proto-Germanic as sterzōn-, and in the recorded Germanic languages as staírnō in Gothic, sterno in Old High German, stjarna in Old Norse, steorra in Old English, sterre in Middle English, and star in Modern English. Greek astḗr shares an initial a with Armenian astł, both meaning “star.”