of boxing; pugilistic.
Fistic “pertaining to the fists or boxing” is a transparent compound of the English noun fist and the adjective suffix –ic. Fist comes from Old English fȳst and is closely related to Dutch vuist and German Faust. The thoroughly naturalized suffix –ic derives from Latin –icus and Greek –ikos and was originally applied to Latin or Greek nouns (such as metallic, music, poetic, public). Fistic is a facetious synonym of pugilistic, which is a derivative of Latin pugil “fist fighter, boxer.” Pugil is akin to pugna “fist” and its derived verb pugnāre “to fight,” ultimate source of English pugnacious. All of the Latin words are related to the Greek adverb pýx “with the fist,” and the noun pygmḗ “fist, fistfight, boxing,” also a measure of length from the elbow to the knuckles (of the fist). Fistic entered English in the early 19th century.
Yes, boxing and the other fistic and grappling arts are still with us, driven by the popularity of mixed martial arts and Ultimate Mixed Fighting bouts.
To continue in fistic phraseology, he had a genius for coming up to the scratch, wherever and whatever it was, and proving himself an ugly customer. … He was certain to knock the wind out of common sense …
the act of taking part cheerfully or enthusiastically in some festive or merry celebration.
Merrymaking “participating in a festive occasion” comes from the verb merrymake, from the verb phrase to make merry. The adjective merry, which these days quickly calls to mind the winter holidays, dates from Old English. Interestingly, the well-known Christmas carol God Rest You Merry, Gentlemen dates from the 16th century, if not earlier, and its first line (notice the position of the comma) originally meant “God keep you joyful, Gentlemen.” During the 18th century, the transitive sense of the verb rest “to keep, preserve” became obsolete, and rest acquired the transitive sense “to grant rest to,” which required a change of punctuation to “God rest you, Merry Gentlemen.” Merrymaking entered English in the first half of the 17th century.
We all know that Christmas will look different this year. But while many of our usual sources for merrymaking might be off limits or cancelled, there are still plenty of things we can do outside to make us feel jolly.
He walked briskly back to his hole, and stood for a moment listening with a smile to the din in the pavilion, and to the sounds of merrymaking in other parts of the field.
a small round candy made of sugar with various flavoring and coloring ingredients; a bonbon.
Sugarplum is a transparent compound of the nouns sugar and plum. The sugar in a sugarplum is the ordinary kind used in cooking and confectionery, but plum here refers to the plum-like size (small) and shape (round or roundish) of the hardened mass of sugar. In fact, in the second half of the 17th century, sugarplum was synonymous with comfit, a candy with a kernel of nut or fruit. Sugarplums have long been associated with Christmas, as in Clement Clarke Moore’s A Visit from St. Nicholas (perhaps more commonly known as ‘Twas the Night Before Christmas), first published in 1823, “The children were nestled all snug in their beds, / While visions of sugar plums danced in their heads.” Peter Ilyich Tchaikovsky’s ballet, The Nutcracker (1892), is set on Christmas Eve, and one of its main characters is the Sugarplum Fairy. The American journalist and poet Eugene Field (1850-95) is not much read today, but he is still famous for his children’s poems, such as Wynken, Blynken and Nod and The Duel (better known as The Gingham Dog and the Calico Cat). Fields also wrote the lullaby The Sugar-Plum Tree. Sugarplum entered English in the second half of the 17th century.
The children were nestled all snug in their beds, / While visions of sugar-plums danced in their heads.
These days, the poem is more likely to prompt a question than a vision: what exactly is a sugarplum and, almost more importantly, why was it doing so much dancing back in the early 19th century?
Get A Vocabulary Boost In Your Inbox