Tired of Typos?
Get Help Now!
having eyelike spots or markings.
The English adjective ocellated is a derivative of the Latin noun ocellus “(little) eye,” a diminutive of oculus “eye.” Ocellus is used especially in affectionate language, equivalent to “apple of my eye” or “darling.” As a horticultural term, ocellus means “incision made in the bark for inserting a bud or scion.” The only modern sense of ocellus does not occur in Latin; it is a zoological term meaning “simple eye or light-sensitive organ; a colored spot on birds’ feathers or butterflies” and dates from the 18th century.
… Méline’s nose and eyes are such that you would swear you were looking at an ocellated butterfly, perching on a rosebud.
Fantasia was quick to push close the door behind them, although when doing so momentarily trapped the end of the cockbird’s ocellated or ‘eyed’ tail-feathers which, as a consequence, gave the signal for pandemonium to break loose.
The English adjective sabulous is a clear-cut borrowing from Latin sabulōsus ”gravelly, sandy,” a derivative of sabulum “coarse sand, gravel.” Sabulum comes from an assumed Italic psaflom. (Italic is the branch of the Indo-European language family that includes Latin, Oscan, Umbrian, and the modern Romance languages.) Psaflom comes from the same Proto-Indo-European root bhes- “to rub” as Greek psêphos “pebble” and Germanic sandam (Old English and English sand, German Sand). Sabulous entered English in the 17h century.
But clearly the beach is also a stage, a studio, indeed an arena, sabulous or otherwise, at the heart of the culture.
The plants rose from the stones like a conjurer’s trick, working roots down into hidden pockets of sabulous soil …
any of several plants belonging to the genus Potentilla, of the rose family, having yellow, red, or white five-petaled flowers, as P. reptans (creeping cinquefoil) of the Old World, or P. argentea (silvery cinquefoil) of North America.
The English noun cinquefoil comes from Middle French cincfoille “five leaves.” Cincfoille corresponds to Latin quīnque folia, a translation of Greek pentáphyllon, literally “five leaves,” and the name of the creeping cinquefoil (Potentilla reptans) or the silvery cinquefoil (P. argentea). Cinquefoil entered English in the 15th century.
Cinquefoil, with small yellow blossom, and ranunculus, with glossy yellow cup, edged the sunny roads …
This was my curious labor all summer,–to make this portion of the earth’s surface, which had yielded only cinquefoil, blackberries, johnswort, and the like, before, sweet wild fruits and pleasant flowers, produce instead this pulse.