Dictionary.com
Thesaurus.com

Word of the Day

Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.


noetic

[noh-et-ik]

adjective

of or relating to the mind.

Explanation

Noetic, “relating to the mind; originating in or comprehended by the reason,” is very common in all genres of Greek literature, but especially in Platonic, Aristotelian, and Neoplatonic philosophy. The word comes straight from the Greek adjective noētikós “intellectual,” a derivative of the noun nóēsis “thought, intelligence.” Nóēsis is a derivative of the verb noeîn, which in turn comes from the noun noûs, the Attic Greek contracted variant of general Greek nóos “mind, sense, intellect” (Attic Greek, the dialect of Attica, whose capital was Athens, was the basis for Koine or standardized Greek after the late 4th century). As with about 60 percent of ancient Greek vocabulary, there is no convincing etymology for noûs, nóos. In colloquial British usage, nous (rhyming with mouse, not with moose) also means “common sense, practical intelligence.” Noetic entered English in the middle of the 17th century.

hugger-mugger

[huhg-er-muhg-er]

noun

secrecy; reticence.

Explanation

The noun hugger-mugger, “disorder or confusion; secrecy; reticence,” has the earlier spellings hucker-mucker, hukermoker, hoker moker, hocker-mocker, hugger mucker, and the Scots variants huggrie-muggrie and hudge-mudge. All of these variant forms share reduplication, similar sounds, and nearly identical meanings, but there is no secure origin or origins for them. The word or element mucker leads some scholars to see a connection with Middle English moker “worldly possessions, wealth” and mokeren, mokren “to heap up (money); hoard.” Hugger-mugger entered English in the first half of the 16th century.

perorate

[per-uh-reyt]

verb (used without object)

to speak at length; make a long, usually grandiloquent speech.

Explanation

The verb perorate, “to speak at length; make a long, grandiloquent speech,” comes from Latin perōrātus, the past participle of perōrāre “to plead, harangue, argue a case to the end; deliver the final part of a speech, wind up a case.” Perōrāre is a compound of the preposition and intensive prefix per, per- “through, thoroughly” and the simple verb ōrāre “to beseech, supplicate; speak before a court, plead.” Perōrāre and its derivative noun perōrātiō (inflectional stem perōrātiōn- “peroration”) in Latin imply grandiloquence and forcefulness, but not length, let alone long-windedness, which is a connotation that has always existed in English. Perorate entered English in the early 17th century.

natant

[neyt-nt]

adjective

swimming; floating.

Explanation

Natant, “swimming; floating,” began life in English in the mid-15th century as natand, a term in heraldry describing a swimming fish or dolphin. Natand is an Anglo-French derivative of the Latin participle natant- (the inflectional stem of natāns), from natāre “to swim, float.” Natāre is a frequentative verb formed from the simple verb nāre (a frequentative verb expresses repeated or frequent action). Latin nāre comes from the Proto-Indo-European root snā- (with several variants) “to swim, float.” The root appears in Sanskrit snā́ti “(he) bathes (himself)” and Greek neîn, nḗchein, nā́chein “to swim.” Irish writer Brian O’Nolan (1911-66), whose pen name was Flann O’Brien, wrote a comic masterpiece entitled At Swim-Two-Birds (1939). This title is a literal English translation of Irish Snámh Dá Éan, the name of a ford on the River Shannon. Snámh “swim, swimming” comes from the same Proto-Indo-European root snā- as the Sanskrit, Greek, and Latin words.

brouhaha

[broo-hah-hah, broo-hah-hah, broo-hah-hah]

noun

excited public interest, discussion, or the like, as the clamor attending some sensational event.

Explanation

Brouhaha, “excited public interest; the clamor attending some sensational event,” comes from Medieval French brou, ha, ha, an exclamation used by characters representing the devil in 16th-century drama. Beyond that everything else is speculation. The most interesting explanation is that brou, ha, ha is a distortion of the Hebrew sentence bārūkh habbā (beshēm ădōnai) “Blessed is he who comes (in the name of the Lord)” (Psalms 118:26). Brouhaha entered English in the late 19th century.