Dictionary.com
Thesaurus.com

Word of the Day

Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.


leviathan

[li-vahy-uh-thuhn]

noun

anything of immense size and power.

Explanation

“Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?” asks God of Job (Job 41). Leviathan first appears in Middle English in John Wycliffe’s translation of the Bible (ca. 1382). Leviathan comes from the Vulgate (the Latin version of the Bible, prepared by Saint Jerome at the end of the 4th century a.d.), from Hebrew liwyāthān, a kind of serpent or sea serpent or dragon of enormous size, possibly derived from the Semitic root lwy “to twist, encircle” (its etymology is uncertain). The most famous application of Leviathan is Thomas Hobbes’ book on politics, Leviathan (1651): Hobbes applied Leviathan to the state, omnipotent, totalitarian, and characterized by vast coercive machinery.

agonist

[ag-uh-nist]

noun

a person engaged in a contest, conflict, struggle, etc., especially the protagonist in a literary work.

Explanation

The English noun agonist comes from the rare Late Latin noun agōnista, “an athlete or combatant for a prize in the games,” a word used once by St. Augustine in a sermon. Latin agōnista betrays its Greek origin with its -ista agent suffix (borrowed from Greek -istḗs). In Greek, agōnistḗs means “a combatant, contestant (in athletic games), a champion, a pleader or public speaker,” which covers a lot of territory when you consider the roles that competitive athletic games and public speaking (including criminal and civil trials) occupied in ancient Greek life. Agōnistḗs is a derivative of the noun agōnía, one of whose many meanings is “mental or spiritual anguish, agony,” which influenced one of the English meanings of agonist but doesn’t occur in Greek agōnistḗs. Agonist entered English in the first half of the 17th century.

eldritch

[el-drich]

adjective

eerie; weird; spooky.

Explanation

If the word is weird, eerie, and uncanny, it’s likely to be Scots, and eldritch is all of them. Most etymologists see a connection between eldritch and elf, as the early spelling variant elphrish suggests. The second syllable is likely to be Middle English riche “kingdom, realm” (from Old English rīce); the d is an excrescent or intrusive consonant between the l and the r, like chimbley for chimney in Oliver Twist: “they damped the straw afore they lit it in the chimbley.” This “Elf Kingdom” used to be exclusively Scots; the first “non-Scots” author to use the word was Nathaniel Hawthorne in his Scarlet Letter (1850). Eldritch entered English in the early 16th century.

gloaming

[gloh-ming]

noun

twilight; dusk.

Explanation

Gloaming, “twilight, dusk,” ultimately comes from Old English glōmung, which occurs once as a translation of Latin crepusculum “dusk, twilight.” Glōmung is a derivative of glōm “twilight, darkness,” from the same root as the verb glōwan “to glow like a coal or fire” (gloaming being the glow of sunrise or sunset). It is tempting to include gloom and its variant glum in this group, but the philological evidence is against it. Gloaming entered English before 1000.

extramundane

[ek-struh-muhn-deyn, -muhn-deyn]

adjective

beyond our world or the material universe.

Explanation

Extramundane, “beyond the physical universe,” comes from Late Latin extrāmundānus “beyond, outside the world,” a compound of the preposition and combining form extra, extra- “outside, beyond” and the adjective mundānus “pertaining to the world, the physical universe” and also “inhabiting the world, cosmopolite,” a step beyond urbane, so to speak, and also quite different from the current sense of mundane: “common, ordinary.” Cicero even has Socrates claiming cīvitātemmundānum “world citizenship.” Mundānus is a derivative of the noun mundus “the heavens, sky, firmament; the universe; the earth, the world, our world,” a loan translation of Greek kósmos. Extramundane entered English in the second half of the 17th century.