a collection of items or parts in one mass; assemblage; aggregation; heap: From the airplane the town resembled a congeries of tiny boxes.
English congeries comes directly from the Latin noun congeriēs “collection, pile, heap,” a derivative of the verb congerere “to collect, amass.” Congeries is a singular noun in Latin as it has always been in English. In the mid-19th century a new singular arose in English, congery, a back formation from congeries. Congeries entered English in the 17th century.
… each bud has a leaf, which is its lungs, appropriated to it, and the bark of the tree is a congeries of the roots of these individual buds …
He further emptied the valise, lifting out a queer-looking congeries of glass cells and coils to which the wire from the helmet was attached, and delivering a fire of running comment too technical for me to follow yet apparently quite plausible and straightforward.
Botany. bearing or producing berries.
The English adjective bacciferous “bearing berries” comes from Latin bacca (also bāca) “fruit of a shrub or tree, nut,” a word of unknown origin. The Latin suffix -fer “carrying, bearing” is from a very widespread Proto-Indo-European root bher- “to carry,” source of Germanic (English) bear, Greek phérein “to carry, bear,” and Slavic (Polish) bierać “to carry.” Bacciferous entered English in the 17th century.
Bacciferous trees, are such as bear berries; as the juniper and yew-tree.
The rays of the sun are essential to the proper development of all fruits, yet some, especially the bacciferous, demand a certain amount of shade in Summer and protection in Winter …
to create or alter in a simplified, sentimentalized, or contrived form or manner: museums that have become Disneyfied to attract more visitors.
Disneyfy is an Americanism formed from the name of Walt Disney, the cartoonist and moviemaker (1901-66), and the familiar verb suffix -fy. Disneyfy entered English in the second half of the 20th century.
In North America we tend to Disneyfy the past into this sugar-coated nostalgia product, all bonnets and merry sleigh rides …
… Dad says you have to look at animals as they are, not Disney-fy them.
Astronomy. appearing to travel faster than the speed of light.
One of the Latin sources for the English adjective superluminal “faster than the speed of light” is the very familiar prefix and preposition super- “above, beyond.” The second Latin source is the adjective lūminōsus “filled with light, dazzling, luminous” a derivative of the noun lūmen “light, radiance,” from an assumed leuksmen or louksmen, a derivative of the root noun lux (stem luc-) “light.” The same root, leuk- (and its variant louk-) lies behind the Latin noun lūna “moon,” from an assumed louksnā. Superluminal entered English in the 20th century.
But what if the spaceship breaks the speed of light? Now, we are entering the purely theoretical realm of superluminal travel. The spaceship is outracing the light it emits, so when the spaceship takes off, it leaves its own light in the space-dust.
The Alderson Drive gave us access to the stars at superluminal speeds–but not instantaneous transportation.
Slang. an inept, bungling person who suffers from unremitting bad luck.
The old joke goes, “A schlemiel is someone who spills soup in a restaurant; a schlimazel is the guy he spills the soup on.” The first element of schlimazel comes from the Yiddish adjective schlim “bad, evil,” equivalent to German schlimm, Dutch slim “bad, sly, clever”(the Dutch word is the source of English slim). The second element, -mazel comes from Yiddish mazl “luck,” from Hebrew mazzāl “(celestial) constellation, destiny.” Schlimazel entered English in the mid-20th century.
… the schlemiel is the one who spills the soup and the schlimazel is the one that’s spilled on.
A recent and, even by its own lofty standards, especially hilarious and cringingly tasteless episode of “South Park” features the passionate and petulant schlimazel, middle-aged dad Randy Marsh, watching TV, when a commercial for a fictional consumer genetics company comes on the screen.
reversion to an earlier type; throwback.
The Latin noun behind the English noun atavism is atavus “great-great-great grandfather; ancestor.” Atavus is formed from atta “daddy,” a nursery word widespread in Indo-European languages, e.g., Greek átta “daddy,” and the possibly Gothic proper name Attila “little father, daddy.” The second element, avus “(maternal) grandfather,” also has cognates in other Indo-European languages, e.g., Old Prussian (an extinct Baltic language related to Latvian and Lithuanian) awis “uncle,” and, very familiar in English, those Scottish and Irish surnames beginning with “O’,” e.g., O’Connor “descended from Connor”). The Celtic “O’” comes from Irish ó “grandson,” from early Irish aue, and appearing as avi “descendant of” in ogham (an alphabet used in archaic Irish inscriptions from about the 5th century). Atavism entered English in the 19th century.
So much of their business was done via e-mail that the phone was almost unnecessary–a sort of quaint atavism that nobody thought to use first–but this morning the ringing had been ceaseless.
Because the United States has proved successful in absorbing people from so many different backgrounds, the American political elite has, since the mid-20th century at least, tended to look on group identity as a kind of irrational atavism.
Chiefly British. to sleep or lie down in any convenient place.
The origin of the English verb doss is obscure. It is most likely derived from the Latin noun dossum, a variant of dorsum “the back (of the body),” a noun of unclear origin. The verb endorse comes from Medieval Latin indorsāre “to write on or sign the back of a document”; the adjective dorsal “having a back or located on the back” is most likely familiar as an anatomical term, especially referring to the fin of a shark or a dolphin. Doss entered English in the late 18th century.
… he was too old to doss on furniture night after night.
I didn’t want a place to doss down.