Dictionary.com
Thesaurus.com

Word of the Day

Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.


stravage

[struh-veyg]

verb (used without object)

to wander aimlessly.

Explanation

Stravage (also stravaig) “to wander aimlessly” may seem a little odd in its spelling and pronunciation, but the word has a far more familiar (and expensive) relative: extravagant “spending much more than is wise.” The reasoning here is that stravage is formed by shortening the Medieval Latin verb extrāvagarī “to wander out of bounds”—which also came into English as extravagate, of the same meaning—and English extravagant uses a more figurative sense of its Latin source, with the wandering beyond bounds based in finances rather than physically moving around. Latin extrāvagarī is based on extrā “outside” and vagarī “to wander,” which is the root of or related to vague, vagrant, and vagus (the name of a nerve). Stravage was first recorded in English in the first decade of the 19th century.

caterwaul

[kat-er-wawl]

verb (used without object)

to utter a long, wailing cry; howl or screech.

Explanation

The history of caterwaul “to utter a long, wailing cry” takes us down a bit of a linguistic rabbit hole. The term is a compound of two Middle English words: cater “tomcat” and either wawen “to howl” or waul, a variant of wail “to utter a mournful cry.” Cater is related to modern English cat, but while cat comes from Old English, cater may be a borrowing from Middle Dutch or Low German. While cat and its Germanic cousins (such as German Kater and Katze) are often considered to be early adaptations of Latin cattus “cat” (compare French chat and Spanish gato), an alternative opinion is that all these feline words are examples of a Wanderwort. As we learned from the recent Word of the Day matcha, a Wanderwort is a word that has spread across a long chain of unrelated languages, and this explains why the words for “cat” in languages such as Arabic (qiṭṭ) look familiar even though Arabic and English are not related. Caterwaul was first recorded in English in the late 14th century.

pagoda

[puh-goh-duh]

noun

a temple or sacred building, usually a pyramidlike tower and typically having upward-curving roofs over the individual stories.

Explanation

Pagoda “a temple or sacred building with upward-curving roofs” is an adaptation of Portuguese pagode “temple,” which is of uncertain origin, but there are two prevailing hypotheses. The first is a derivation from classical Persian butkada, in which but (modern Persian bot) means “idol” and derives from Buddha (that is, Sanskrit buddha “awakened”), while kada (modern Persian kade) is a noun of place variously meaning “temple, dwelling, village.” The second explanation is a connection to pagavadi (or pakavati) in Tamil, a language of Sri Lanka and southern India, and the term is borrowed from Sanskrit bhagavatī “goddess” (distantly related to the recent Words of the Day nebbish and baksheesh). In this way, both explanations for pagoda come back to the purpose of the building: a house for gods. Pagoda was first recorded in English circa 1630.

hypnopedia

[hip-nuh-pee-dee-uh]

noun

the act or process of learning during sleep by listening to recordings repeatedly.

Explanation

Hypnopedia “learning during sleep by listening to recordings repeatedly” is a compound of the Ancient Greek nouns hýpnos “sleep” and paideía “child-rearing, education” (compare encyclopedia, from enkýklios paideía “circular education”). Hýpnos is the Ancient Greek cognate of Latin somnus “sleep”; because Ancient Greek and Latin are both Indo-European languages, the two languages share hundreds of cognates, and Ancient Greek h often corresponds to Latin s at the beginning of a word (compare hyper- and super-). Paideía comes from paîs (stem paid-) “child,” which is also the source of the combining form pedo- or ped- in pedantic, pediatrician, and pedology “the study of children.” Aldous Huxley is the first known user of hypnopedia in print and may have coined the term for his 1932 novel Brave New World.

piebald

[pahy-bawld]

adjective

having patches of black and white or of other colors; parti-colored.

Explanation

The Word of the Day is piebald. Piebald is a compound of pie and bald, but not with their normal definitions. The pie in piebald refers to magpies, not to the tasty pastry, and comes from the Latin words for “magpie” and “woodpecker.” The connection is based on the magpie’s black and white plumage. The bald element in piebald means “having white on its head,” as in bald eagle. Some linguists identify bald, which most often means “hairless,” as an old derivative of ball—with the shift in definition from “ball-shaped” to “smoothed” and then to “lacking hair.” Other linguists connect bald to modern English blaze, meaning “white mark on an animal’s face” or “mark made on a tree to indicate a trail,” as in recent Word of the Day trailblaze. Piebald was first recorded in English in the 1580s.