Dictionary.com
Thesaurus.com

Word of the Day

Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.


polychromatic

[pol-ee-kroh-mat-ik, -kruh-]

adjective

having or exhibiting a variety of colors.

Explanation

Polychromatic “exhibiting a variety of colors” is a compound of two Ancient Greek elements: the combining form poly- “many” and the adjective chromatic “pertaining to color.” Poly- comes from Ancient Greek polýs “many,” which is not to be confused with the similar-sounding word pólis “city.” Instead, the plural of polýs, polloí, is the source of the expression hoi polloi “the masses,” and polýs is a cognate of Latin plūs (stem plūr-) “more,” the source of plural and surplus. Chromatic derives from Ancient Greek chrôma “color” and also appears in compound terms isochromatic “having the same color” and monochromatic “having tones of one color.” Polychromatic was first recorded in English in the 1840s.

felicitous

[fi-lis-i-tuhs]

adjective

well-suited for the occasion, as an action, manner, or expression; apt; appropriate.

Explanation

Felicitous “well-suited for the occasion,” based on the noun felicity “happiness; skillful faculty,” derives from Latin fēlīcitās “good luck, happiness.” Fēlīcitās comes from the adjective fēlīx (stem fēlīci-) “lucky, happy,” plus the noun-forming suffix -tās “-ness.” Fēlīx and its descendants in modern Romance languages show a common pattern, namely, that a word for “lucky” in a mother language eventually gains the additional sense of “happy,” and either the “happy” sense alone or, less often, both senses are preserved in a daughter language. We can see this tendency when we compare Latin fēlīx “lucky, happy” with Spanish feliz “happy” and Italian felice “happy, lucky” (though the “lucky” sense in Italian is only in certain contexts). A stronger example lies in the English language itself, in which happy derives from the noun hap “luck,” which is also the source of the verb happen. Felicitous was first recorded in English circa 1730.

bucchero

[boo-kuh-roh, book-uh-]

noun

an Etruscan black ceramic ware, often ornamented with incised geometrical patterns or figures carved in relief.

Explanation

Bucchero “an Etruscan black ceramic ware” is a borrowing from Italian, though its roots trace back much further. Prior to Italian, bucchero was adapted from Spanish búcaro and, earlier, Portuguese púcaro “clay vessel.” Before Portuguese, púcaro ultimately derives from Latin pōculum “goblet,” but between these two points, the word may have passed through Mozarabic, a variety of Romance once spoken in the south of Spain. Mozarabic was not a language but rather a continuum of dialects descended from Vulgar Latin that developed in the regions of Spain under Moorish control and that Arabic heavily influenced. In this way, Mozarabic was for centuries an intermediary that allowed for numerous terms of Arabic and Latin origin to enter (or, in the case of Latin, to reenter) the Spanish language. Bucchero was first recorded in the late 1880s.

quagmire

[kwag-mahyuhr, kwog-]

noun

an area of miry or boggy ground whose surface yields under the tread; a bog.

Explanation

Quagmire “an area of miry or boggy ground” is a compound of the nouns quag and mire, both of which are synonyms of quagmire itself. Mire has a clear and well-studied history; it derives from Old Norse mȳrr “bog” and is a doublet, one of a pair of words derived from the same source but through different routes, of moss (from Old English mēos)—much like fjord and the recent Word of the Day firth. The story of quag, though, is far more muddled. Quag appears to be related to its dialectal English synonyms quab and quaw, and all three may be of imitative origin or come from an uncertain Old English source meaning “to shake, tremble.” For the latter hypothesis, the most popular proposal is a connection between quag and the verb quake, as in earthquake and Quaker. Quagmire was first recorded in English in the 1570s.

transcendental

[tran-sen-den-tl, -suhn-]

adjective

abstract or metaphysical.

Explanation

Transcendental “abstract or metaphysical” ultimately derives by way of Medieval Latin from the Latin verb trānscendere “to surmount,” a compound of the preposition trāns “across, beyond” and the verb scandere “to climb.” Trāns is a distant cognate of the English terms thorough and through; as we learned from the Word of the Day togated, because of a phenomenon known as Grimm’s law, Latin t often corresponds to English th. The opposite of trāns is cis “on this side.” The verb scandere (with stems including scand-, scans-, scend-, scens-, and scent-) is the source of terms such as ascension, descent, and scansorial “capable of or adapted for climbing.” Transcendental was first recorded in English circa 1620.