Word of the Day
Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.
the state of being obsessively infatuated with someone, usually accompanied by delusions of or a desire for an intense romantic relationship with that person.
Limerence “obsessive infatuation with someone, usually accompanied by delusions of or a desire for an intense romantic relationship with that person” was coined in 1977 by Dorothy Tennov, an American psychologist, in her book Love and Limerence: The Experience of Being in Love. Dr. Tennov says of her coinage: “I first used the term amorance then changed it back to limerence... It has no roots whatsoever. It looks nice. It works well in French. Take it from me it has no etymology whatsoever.”
a period of five years.
The Romans liked nothing better than combining religion and politics. In ancient Rome, a lustrum was a lustration, a ceremony of purification performed every five years at the end of a census (the census determined an adult male citizen’s voting rights, military obligations, and tax liability). In Latin lustrum acquired the general meaning “period of five years.” The lustration involved a circular procession with instruments of purification (torches, sacrificial animals), music, hymns, dancing, and it culminated in the sacrifice of the animals. The lustrum of the city of Rome was conducted on the Campus Martius by one of the censors, two senior elected magistrates having considerable power and responsibility, such as conducting the census and policing public morals. Lustrum entered English at the end of the 16th century.
suggestive of or tending to cause tears; mournful.
The spelling lachrymose, “suggestive of or causing tears,” is enough to make a person downright weepy. Lachrymose is a learned misspelling of Latin lacrimōsus “weeping, tearful, in tears,” a derivative of the noun lacrima “a tear, weeping, lament.” In preclassical Latin the form was dacrima, which is the original form, lacrima the innovation (as with original Odysseus, the innovative Ulixes, and the hybrid Ulysses). Old Latin dacrima is related to the Greek noun dákryon, the “everyday” word for tears, but it looks quite close to the rare, poetic Greek noun dákrȳma (with a long upsilon) “something to be wept over, a matter for tears” (uttered by the oracle of Delphi). The association of lacrima, dacrima, and dákrȳma was enough to allow medieval scribes to innovate the pseudo-Greek spelling lachrymōsus. Lachrymose entered English in the second half of the 17th century.
the Dutch practice of jogging or walking into the wind, especially in the winter, for the purpose of feeling invigorated while relieving stress and boosting one’s general health.
The Dutch compound word uitwaaien means “to jog or walk into the wind, especially in the winter, in order to feel invigorated, relieve stress, and boost one’s health” (others prefer sitting in cozy coffeehouses or quiet neighborhood bars). Uitwaaien is composed of the preposition and prefix uit “out” (its pronunciation is not much different from English out) and the verb waaien “to blow.” Waaien comes from the same Proto-Indo-European root as Sanskrit vā́ti “(it is) blowing,” Latin ventum “wind,” Germanic (English) “weather, wind,” and Slavic (Polish) wieje “(it is) blowing.” Uitwaaien entered English in the first decade of the 21st century.
anything that foreshadows a future event; omen; sign.
The modern spelling harbinger “an omen, sign, or herald,” has an internal -n- from the Middle English variant spellings herbengar, herbenger, which arose in the second half of the 15th century. This -n- also appears, for example, in messenger (from message) and passenger (from passage). The many Middle English spellings include herbeg(e)our, herberger, herbergio(u)er. The noun originally referred to an officer of a king or nobleman who assigned lodgings to guests or rode ahead to arrange lodgings, or to a military officer who laid out encampments, or to a soldier who was part of the vanguard. Harbinger later came to mean simply “host, hospitable person.” The Middle English forms come from Old French herbergeor, herberg(i)ere “one who offers lodging, host, innkeeper,” from Frankish heriberga “lodging, inn” (in Old Saxon and Old High German “shelter for an army”). The Old English equivalent, herebeorg “quarters, shelter, lodgings,” survives in English as harbor. Harbinger entered English in the second half of the 12th century.