Word of the Day
Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.
pertaining to or resembling a crow.
Corvine “of or relating to crows” derives from the Latin adjective corvīnus, from the noun corvus “raven” and the adjectival suffix -īnus. A common misconception is that corvus shares an origin with the similar-sounding English word crow, but in fact—as we learned from the recent Word of the Day ravenous—corvus shares an origin instead with English raven. Latin c- frequently corresponds to Old English h-, and Latin corvus is therefore related to Old English hrǣfn, which became raven in modern English. This pattern also explains how Latin caput connects to English head (Old English hēafod) and how Latin cor (stem cord-) is cognate to English heart (Old English heorte). Corvine was first recorded in the 1650s.
large; powerful; impressive.
Skookum “large, powerful, impressive” derives from Chinook Jargon, a pidgin spoken primarily during the 1800s in the Pacific Northwest that still has hundreds of speakers today. A pidgin is a simplified language variety that fuses elements from multiple languages, and Chinook Jargon is primarily based on four sources: English, French, Lower Chinook (a Chinookan language once spoken along the Columbia River), and Nootka (a Wakashan language still spoken along the western coast of Vancouver Island). However, skookum entered Chinook Jargon instead from Lower Chehalis, a Salishan language once spoken in the southwestern coastal area of the Olympic Peninsula; skookum derives from Lower Chehalis skwəkwə́m “ghost, spirit, monster.” Skookum was first recorded in English circa 1830.
to chant; intone.
Cantillate “to chant” derives from Late Latin cantillāre “to sing low, hum,” a verb formed from the stem cant- “sing” and the diminutive element -ill-. Cant- ultimately derives from the verb canere “to sing” and is the source of many words related to song, pronunciation, persuasion, and even light magic. While cant- is preserved in words such as cantor, in many stems, Latin a- often becomes e- after a prefix is added; this is how cant- becomes the cent- element in accent (from Latin accentus “speaking tone”) and in incentive (from Latin incentīvus “setting the tune”). Because Latin ca- often becomes cha- in French, the Latin stem cant- is visible today in the French-derived word enchant. Cantillate was first recorded in English in the early 1860s.
an inexpensive souvenir, trinket, or ornament.
Tchotchke “an inexpensive souvenir, trinket, or ornament” is a borrowing of Yiddish tshatshke, from obsolete Polish czaczko “toy, trinket” (modern Polish cacko), which is cognate with Czech čačka and Russian cacka, of the same general meaning. These Slavic terms are all most likely of imitative origin; with the addition of the diminutive suffix -ka or -ko, the original forms (Czech čača and both Polish and Russian caca) appear to be reduplicated syllables that are typical of baby talk. In case you thought it was a little strange that a word for “toy” or “trinket” would derive from a doubled syllable, bear in mind that English contains the similarly reduplicated term knickknack. Tchotchke was first recorded in English in the late 1960s.
a type of novel concerned with the education, development, and maturing of a young protagonist.
Bildungsroman “a novel concerned with the maturing of a young protagonist” is a direct borrowing from German. The word comprises two nouns: Bildung “formation, education” and Roman “novel.” Despite its “formation” sense, Bildung is not related to English building; rather, it derives from German Bild “image, picture,” which is cognate to Old English bilithe “image,” a term with no descendants in modern English. Roman derives via a long chain of semantic shifts from Latin Rōmānus “of or relating to Rome.” Rōmānus yielded the adjective Rōmānicus “in the Roman style or pattern,” and this became Old French romanz “story in the vernacular language” and then French roman “novel,” which German borrowed as Roman. English Roman preserves the original meaning of Rōmānus. Bildungsroman was first recorded in English in the first decade of the 1900s.