Word of the Day
Learn a new word every day! The Dictionary.com team of language experts carefully selects each Word of the Day to add some panache to your vocabulary.
a deep emotional state of melancholic longing for a person or thing that is absent.
Portuguese saudade ultimately derives from Latin sōlitāt-, the stem of sōlitās “loneliness, solitude.” (Latin -l- between vowels is lost in Portuguese; Latin -t- between vowels becomes -d- in Portuguese and Spanish.) The original Old Portuguese form soidade was altered to saudade under the influence of the verb saudar “to salute, greet” (from Latin salūtāre “to keep safe, pay one's respects”). Saudade entered English in the 20th century.
any flight or journey to a more desirable or congenial place.
Hegira, “a flight to a more desirable or safer place,” comes from Medieval Latin hegira, a Latinization of Arabic hijrah “emigration, flight, departure,” a derivative of the verb hajara “he departed.” Hijrah specifically refers to the flight of Muhammad and his followers from Mecca to Medina to escape persecution in July c.e. 622. The Arabic form hijrah (more fully al hijrat) for Muslims marks the beginning of the Muslim Era. Hegira entered English in the late 16th century; the spelling hijra in the late 19th.
(of the larger species of cats) to make a low snuffling sound analogous to the purring of smaller cat species, often as a greeting.
Chuffle, "to make a low snuffling sound analogous to the purring of smaller cat species," is likely of imitative origin, rendering in letters a close approximation of the sound in question. A comparable sound that steam engines emit is the source of the similar verbs chuff, chug, and even choo-choo. The ending, -le, is likely the frequentative suffix also found in verbs such as sparkle and twinkle, indicating repetitive action or motion.
to meditate or muse; ponder.
Ruminate, “to meditate, muse, or ponder,” comes from Latin rūminātus, the past participle of rūmināre, rūminārī “(of cattle) to chew the cud; (of humans) to turn over in the mind, ponder” (Roman cattle were famous throughout the ancient Mediterranean for their contemplativeness). Rūmināre is a derivative of the noun rūmen (inflectional stem rūmin) “throat, gullet.” Rūmen is possibly related to Sanskrit romantha- “cud-chewing” and Welsh rhumen “belly, paunch, udder.” Ruminate entered English in the first half of the 16th century.
pertaining to leave-taking or departing; valedictory.
The English apopemptic is a straightforward borrowing of the Greek adjective apopemptikós, “pertaining to dismissal, valedictory,” a derivative of the adverb and preposition apό- “off, away” and the verb pémpein “to send,” a verb with no clear etymology. The Greek noun pompḗ, a derivative of pémpein, means “escort, procession, parade, magnificence,” adopted into Latin as pompa (with the same meanings), used in Christian Latin to refer to the ostentations of the devil, especially in baptismal formulas, e.g., “Do you reject the devil and all his pomps?” Apopemptic entered English in the mid-18th century.